There was an announcement today about a change in two big prizes in the world of translated fiction ,in a way become one the merging of Independent foreign fiction prize with the Man Booker international prize . Sees the prize move forward similar to the current IFFP , with Boyd Tonkin Chairing the new Man book international prize in its first year . A new yearly prize with a much bigger prize in terms of money than either prize had but for a single book not a body of work like the current IFFP is . I am sad to lose the old version of the man prize which saw the writer listed for a body of work . It is just a shame people never really got this , maybe we could done a shadow for it but that has pasted . Now talikg shadowing I will continue to shadow this prize like I had the old Independent foreign fiction prize over the last four years . I hope to be more involved in shadowing than this . I think in long run this is a sign of how translated fiction has grown in the last few years . It would be nice for two prize , but for me the renaming and connection to the booker prize if promoted right could be a great turn for PR . The IFFP connection to one english paper maybe lead to less coverage in other papers .I’d love more prize thou this is a step forward and if it works maybe could be a platform for smaller awards like the French book prize the Goncourt has done over the last few years . Say a prize for best small published book , best retranslation and maybe one for body of work like a judges prize . So we in the UK get a big prize for translated fiction let’s get behind it and promote it !!! I will be with the first shadow man booker international prize next year .
A Little Blog of Books
Jul 07, 2015 @ 20:03:40
I was a bit disappointed that there won’t be a prize for a body of work anymore but the judges have a point in that it’s hard to find a longlist for this even every 2 years. Hopefully the new prize will help promote translated fiction and I’m pleased you will still be involved next year 🙂
winstonsdad
Jul 07, 2015 @ 20:16:13
I know it’s sad to see that part go in the prize future be who knows it may come back
Tony
Jul 07, 2015 @ 22:53:02
Sounds good 🙂 I think this might be a good move, provided that we don’t lose the history of the two prizes. I’ll certainly be on board next year too;)
winstonsdad
Jul 07, 2015 @ 22:56:22
Yes I feel for the publishers in long run the booker name if done right could be a good selling point and get books to fore in shops
Tony
Jul 08, 2015 @ 11:54:13
Yeah, I’m starting to be a bit less positive about this now. Would be nice to have the two prizes…
winstonsdad
Jul 08, 2015 @ 11:55:28
It would but one well promoted prize may be better than two under received prizes
Claire 'Word by Word'
Jul 08, 2015 @ 09:09:08
I enjoyed the nomination of the writer for a body of work style of the Man Booker International, but equally, I like the idea of authors having more opportunity for being recognised with each new publication.
Maybe they could include alongside a special ‘Lifetime’s Work’ kind of honorary award, to recognise international authors who have indeed contributed a significant body of work over a lifetime, whihc is not dependent on them having published soemthing in that year, a kind of mini Nobel I guess.
Bellezza
Jul 08, 2015 @ 23:50:54
What an interesting post, Stu. I’m glad to see the prizes for international literature broadened. I hope that you will form another shadow jury for this, of which is love to take part again.
1streading
Jul 13, 2015 @ 19:09:17
Hopefully this will mean more publicity for translated literature. I loved being involved in the shadowing this year.
Perhaps they should have various Bookers (Commonwealth, US, translated) and then fight it out for a grand prize!