Shadow IFFP Bye, Hi “Shadow MANBIP ” the new tranaslation prize


There was an announcement today about a change in two big prizes in the world of translated fiction ,in a way become one the merging of Independent foreign fiction prize with the Man Booker international prize . Sees the prize move forward similar to the current IFFP , with Boyd Tonkin Chairing the new Man book international prize in its first year . A new yearly prize with a much bigger prize in terms of money than either prize had but for a single book not a  body of work like the current IFFP is . I am sad to lose the old version of the man prize which saw the writer listed for a body of work . It is just a shame people never really got this , maybe we could done a shadow for it but that has pasted . Now talikg shadowing I will continue to shadow this prize like I had the old Independent foreign fiction prize over the last four years  . I hope to be more involved in shadowing than this . I think in long run this is a sign of how translated fiction has grown in the last few years . It would be nice for two prize , but for me the renaming and connection to the booker prize if promoted right could be a great turn for PR . The IFFP connection to one english paper maybe lead to less coverage in other papers .I’d love more prize thou this is a step forward and if it works maybe could be a platform for smaller awards like the French book prize  the Goncourt has done over the last few years . Say  a prize for best small published book , best retranslation and maybe one for body of work like a judges prize . So we in the UK get a big prize for translated fiction let’s get behind it and promote it !!! I will be with the first shadow man booker international prize next year .

9 Comments (+add yours?)

  1. A Little Blog of Books
    Jul 07, 2015 @ 20:03:40

    I was a bit disappointed that there won’t be a prize for a body of work anymore but the judges have a point in that it’s hard to find a longlist for this even every 2 years. Hopefully the new prize will help promote translated fiction and I’m pleased you will still be involved next year 🙂


  2. Tony
    Jul 07, 2015 @ 22:53:02

    Sounds good 🙂 I think this might be a good move, provided that we don’t lose the history of the two prizes. I’ll certainly be on board next year too;)


  3. Claire 'Word by Word'
    Jul 08, 2015 @ 09:09:08

    I enjoyed the nomination of the writer for a body of work style of the Man Booker International, but equally, I like the idea of authors having more opportunity for being recognised with each new publication.

    Maybe they could include alongside a special ‘Lifetime’s Work’ kind of honorary award, to recognise international authors who have indeed contributed a significant body of work over a lifetime, whihc is not dependent on them having published soemthing in that year, a kind of mini Nobel I guess.


  4. Bellezza
    Jul 08, 2015 @ 23:50:54

    What an interesting post, Stu. I’m glad to see the prizes for international literature broadened. I hope that you will form another shadow jury for this, of which is love to take part again.


  5. 1streading
    Jul 13, 2015 @ 19:09:17

    Hopefully this will mean more publicity for translated literature. I loved being involved in the shadowing this year.
    Perhaps they should have various Bookers (Commonwealth, US, translated) and then fight it out for a grand prize!


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

July 2015


%d bloggers like this: