Body Kintsugi by Senka Marić

Body Kintsugi by Senka Marić

Bosnian fiction

Original title – Kintsugi Tijela,

Translator – Celia Hawksworth

Source – subscription editon

I have yet to review one of this year’s Peirene its not like me I am usually on them as over the time they have been around they are one of my favourite publishers and have just had a change at the helm they will still be bringing out great novels from around the world and this is a perfect example of what I love around the books from peirene over the years there has been a strong female voice in there choices and that is the case with Senka Marić an editor she had trained as a hairdresser in the Uk during the civil war in Bosnia ( I worked along side a Bosnian in Germany at the Jugendwerkstatt I had worked at so I am always connected to stories from Bosnia). She is also a cancer survivor and this book is based on her experience it follows are narrator as she copes with her cancer.

You get up again and probe. Your breath fills the room. It bounces off the walls. It makes the summer night day. The round lump moves away from pressure (its touch is forever etched into your fingers’ memory). Panic is mud. It pours into your mouth. The night is swallowing you.

You resolve to shatter this image. Like a mirror with a stone thrown into it. Then all that remains is a dull sensation.

You’re not yet aware of how much has been taken away from you.

The discovery of a lump early on in the book.

The narrator of the book is in the middle of one of hardest events in most people’s life the break up off a marriage when she has some physical issues that lead to the discovery of a lump under her arm event she had always thought could happen, due to her mother own Breast cancer. What follows is her journey that sees her travel to get treatment and tests along the way. But we also have a little piece about the meds she starts to get treated with as she tries to survive cancer. But as she is getting treated she views her own life journey from her sexual awakening and the awkwardness of that to her own family’s struggle with health there is a part where she lists the body part of her mother and father and her own. as she tries to piece her self back together the title is a nod to the Japanese art of kintsugi to make something new beautiful out of the piece of broken porcelain and gold something new out of the part and that is what our narrator’s journey is in this book.

A week after the operation you’re sitting in the car, on your way home. Early that morning you went back to the clinic and the surgeon bandaged your breasts. You tried to see them, but you were lying down and he was bending over you. You could only see a bit of bruised skin. The pain was still great, and you almost didn’t care any more. After that, you had to go down a lot of steps, get into the car and find a position in which you’d be able to bear the drive to Mostar while your mother, leaning forward, clutches the steering wheel.

And worries about your being comfortable. And whether the wind is too strong. And whether you’ll have to make a detour. And drive through the Lika district, which now, as your journey devours unforeseen hours, carries your thoughts away from your body. And that grey landscape, battered by the wind, seems to you the only place there’s any sense in being at that moment. Removed from reality, from the pain and disintegration of your body.

The mind drifts and she drifts back as she start to rebuild herself after the treatment and operations.

This is a raw visceral journey you can see how her own life seeps into this book the fragile line people walk when getting treatment for cancer. the knock-on effect of already going through a divorce. But also the knowledge of family history around cancer. leads to a forbidding in our narrator’s mind as she drifts back on her life. Cancer is something that touches everyone My own mother survived it and sadly recently lost a colleague to cancer it is something that takes its toll on everyone. The passage where she list the loss of body parts she and her family have given t cancer and illness over time. The other part I like was the stark medical side. She gave the test and meds the side effects etc around the tablets and treatment she is having which in a lot of cases are very difficult to deal With as a patient is often so poorly from the treatment but this leads to reliving the past at times. So it looks like Peirene is in safe hands with its new owners and this is also another great slice of Balkan literature but also a strong narrative around cancer and also surviving the worst life has to give you. Have you a book about cancer or illness.

Winston’s score – A – One woman’s cancer journey and how she rebuilt herself.

 

Marzahn, Mon Amour by Katja Oskamp

Marzahn, Mon Amour by Katja Oskamp

German fiction

Original title – Marzahn, mon amour: Geschichten einer Fußpflegerin

Translator – Jo Heinrich

Source – review copy

I have been a fan of Peirene press since they started and have reviewed most of their books of the time of blog which is about time they have been bringing out books they bring out their books out every year around a theme and here is the first book in this year’s series a book that was chosen for Berlins one book where the city all read a book at the same time I love that idea. Any way Katja Oskamp is from the same area of East Berlin and was well received with her first work the Halbeschwimmer a collection of short stories that dealt with the falling of East Germany from the view of a teen swimmer. This book is the first since she trained herself as a podiatrist a job she has been doing for the last seven years. This book also follows a middle-aged writer in what is called in the intro of the book those invisible fizzy years when you are too far from the shore you started and it is out of sight and is not near enough to the end shore of life. I love that description as someone caught in the fuzzy time myself.

Frau Guse parks her walking frame and hangs her jacket on the coat stand, breathing heavily. She waddles into the chiropodist’s room with her shopping bag and sits down on the chiropody chair. I help her take off her shoes and socks and roll up her trouser legs. Together we lower her feet into the footbath I’ve prepared, I pluck two gloves frk their box and slip them on, turning to frau Guse who mentions as she does at this point every time, that she has had breat cancer, I nod and say as I do at this point every time, that her her operation was almost seven years ago and that the tablets she’s had to take ever since have terrible side effects, such as shortness of breath and diarrohoea.

One of her first clients Frau Guse.

The book is a series of vignettes of the clients our newly qualified Podiatrist meets when she retrains as one as she is struggling to make ends meet as a writer so when she starts working she meets the locals of Marzahn a run-down part of Berlin as it is described in one of the German reviews outside the ringbahn the central part of Berlin. Starting with an elderly lady Frau Guse a survivor of Breast cancer as she rubs the dead skin of her feet she sighs a colourful woman in loose clothes hiding her missing breast I love the detail she observes in the people whose feet she works on. One that really struck me as she says the is those that feel that Marzahn has many former GDR bigwigs or Sed officials but it isn’t except for one of her clients the cold Herr Pietsch as she described him as a dye in the wool party member he has a sort of detached manner with her that is in contrast to most of the other clients in the book. I’m only mentioned three of the clients as it will leave loads for you like me the reader to discover the last is Gerlinde as she says the area of Marzahn has many refugees and she is one from Prussia that fled to Berlin near the end of the second world war often in her plastic shoes how with her family fled on a ship called the Lappland back in the day. but never got that far when the ship didnt’t get too far and they end up on a refugee train and end up in Berlin.

Herr pietsch, taking off his shoes and socks, stares out of the window. By now I know the routine: he is always wary at first , only to drastically overstep the mark later. I bend down, push the footbath into place and look up into his protruding eyes – two bulging orbs. Herr pietsch speaks with a Thuringian- Saxon accent, a little indistinctly as he’s  on his thiurd set of teeth: “There are certainly a few things I’m not happy with, but I”m getting by. I’m on top of life ”

One of her clients as she bserves is an old party Type!!

As you can see I loved this there is a warm heart to these little vignettes and to the characters she meets someone’s foot maybe tell as much as a  hands do about our lives. what comes across is that even in the most down and out areas like Marzahn as it is observed by one of the characters it is built on a former sewage farm site. The character with her job occupies the same space as the Hairdresser or the barman someone that people tend to open up to maybe a little more than they would in over situations small talk but over time as in these vignettes it sometimes grows and yes like frau use who seems to have a script of her life or maybe this is also a sign of her having dementia as she often recounts the same story over and over again. This is a slice of those that are often passed as I described in a review years ago the flotsam and jetsam of the world those that can’t escape where they are or maybe just have always been there I was also reminded of the Character that was played by Curt Bois Homer an elderly poet in the film Wings of desire or in its German title Der Himmel uber Berlin another glimpse behind the net curtains and high rise of Berlin. Characters who like Homer is looking for a way home to their past this is the case in a lot of these vignettes the past weights heavy in their tales at times it ? if you are a fan of interlinking stories or stories about everyday folk this will appeal. Have you read this collection ?

Winstonsdads score – +A A great collection of vignettes about the locals of a high rise rundown area of Berlin.

Winter Flowers by Angélique Villeneuve

Winter Flowers by Angélique Villeneuve

French fiction

Original title – Les Fleurs d’hiver

Translator – Adriana Hunter

Source – personal copy

I move on in the books I think maybe around the Booker international longlist when it comes out and to an old favourite publisher Peirene and the second book from their series of books for 2021. Angélique Villeneuve was born in Paris and has lived in Idia and Sweden before she returned to France and became a writer she has written books for both Adults and Children. known for how she portrays the lives of women challenged by events in her life in one of her most recent books. I was looking forward to this book as it struck me it could almost be a companion book to another french book I read many years ago pre-blog day but had a lasting Impression and that was Marc Dugain’s The officer’s ward which follows a soldier that was in a ward like the husband of our main character in this book as he recovered and had facial reconstruction. This book is also like the famous book The return of the Soldier by Rebecca West also follows what happened when the soldier involved in the great war returned to their home.

At first Jeanne stays rooted to her chair, entirely consumed with watching him and avoiding him.She knows what should see, through, where she should look, but bounces about, slips away from her. What she does grasp is that hes taller and handsome in his unifor, and unfanilar too.

She  doesn’t think,He’s here, she thins, it’s here. This unknown thing thart’s coming home to her. That she’s dreaded, and longed for. It’s here. It’s going to come in, it’s going to make its life with her, and with Leo too, it will come here, into this room that the two of them have shared so little since they left Belleville

On his return you can just see the way the tension comes into her thoughts of his reutrn!!

What happens when a family is reunited after the war Toussaint left his wife and then returns to their small apartment after two years away. who has worked as a seamstress through his time away to make money now has to try and make a life with a man that isn’t the man that left not just the effects of the war he has since then spent time in the Val de grace hospital having his face rebuilt but he no way looks like the man that left them two years ago.  Now home unable to talk the dynamics of the home has changed Jeanne and Leonie have struggled and become very close so when Toussaint returns this man his daughter has no idea who he is and Jeane has done what many of the women left behind in both wars and that forms her own circle of friends. mainly woman around her but has you feel grown as a person in the absence of Toussaint who is maybe now a burden on her as she is now in the traditionally male role of the time as the breadwinner for the family. What will happen will the two ever be able to reconnect and build a new life. How much more of recovery will he make? All this in a time when support for things like this happening was rather thin on the ground?

Tousaint introduces something new. not just within the walls of the small fourth-floor room, but also into Jeanne’s life and, to a lesser extent, into Leo’s ; silence.

For the first few days, curled ina foteal posistion under the eiderdown or sitting in the armchair with his head lolling forwardm he sleeps a great deal, although it’s not clear whether he’s boundlessly tired or if this withdraw; is in fact to eradicate his whole body.

The mother and daughter whisper around him, in the narrow spaves requished to them by this silence.

Toussaint is a home but still a burden it seems and there is a sense of unease around him !

As you may tell from my description of this book I loved it I have always been a fan of the books the Peirene choose every year they seem to pick three great books and that is maybe why three gives them chance to find gems around a loose theme. For me this book sits with other great books about war Little woman for example this is one little woman but it follows what happened after. the connection to The officer ward really struck me as almost a follow on to that book that followed soldiers in world war hospital also having facial surgery. The fear in Jeanne at his return is clear both the fact they have got used to him not being there but also the man that returns isn’t the same one! Also at the heart of the is the hardships of the war on those involved struggling to get by and keep themselves going. It is another gem from Peirene a glimpse into one family and through them, there is a wider story of the families during world war I. Have you read this book? Do you have a favourite book about world war One?

Winstons score – A a well written and translated story of three lives changed by war

The Pear Field by Nana Ekvtimishvili

The pear field by Nana Ekvtimishvili

Georgian fiction

Original title – მსხლების მინდორი

Translator – Elizabeth Heighway

Source – review copy

I had this sent earlier but had tried a couple of times to start it and just wasn’t getting into it. But as the last few weeks, I am now sitting and reading for a couple of hours solid rather than ten to fifteen mins a few times a day. I did what Peirene has always said about their books and that they are like sitting and watching a two-hour film. This is the debut novel from the Georgian writer Nana Ekvtimishvili. She studied philosophy then went to Germany to study film making it is in scriptwriter with Simon Gross she has made a number of films including the well-received In Bloom.  The book has also  been translated into German.

On the outskirts of Tbilisi, where most of the streets have no names and where whole neighbourhoods consists of nothing but soviet high rises grouped into blocks, grouped in turn into microdistricts, lies Kerch Street. There’s nothing worth seeing here, no historic buildings, o fountains, no momuments to soceity’s great accomplishments, jusy tower blocks lining both sides of the street and, now and then, anpother building tucked between them: the college of light industry, up in the plateau surrounded by spruce trees; the kindergarten; the municipal middle school; the officesof the housing managment committee; a small shopping centre; and at the very end of the street, the Residential School for the Intellectually Disabled Children or, as the locals call it, the school for Idiots

The opening lines of the book the grim reality of post soviet Georgia.

The Pear field is set on Kerch street in the capital of Georgia Tbilisi where is the residential school for disabled children or as it is locally called the school for idiots. The book opens and we meet Lela she is in her late teens and could leave the school and go beyond the pear fields but she has stayed for just two reasons which are the driving force for the book. We learn that she really wants to kill her history teacher and then alongside this is the story of Irakli a young boy that Lela has taken under her wing, every week they go to their neighbors of the school for the young boy to ring his mo0ther but over time it is clear the mother is just paying the young boy with her lip service as the story unfolds we see the school the pupils and also the dark reason behind her wanting to kill her teacher. Then there is hope for her young friend as an American couple wants to take the young man to the US to start a new life with the help of Lela and the neighbor Lena they try to help the boy get the American dream.

The school began to lose teachers as well. Only Tiniko, Dali, Vano and Gulnara are left from the old guard Nowadays new teachers come, they teach a few lessons, realize the school has nothing to offer them and go again. New children have stopped arriving too. Maybe parents todays are less willing to abandon their children or maybe there are better schools out there to abandon them in maybe idiots just aren’t being born anymore.

That is why everyone is so suprised when one day the gates open and a well-dressed young woman in her thirties walks in with a girl aged about nine The girl ;ooks smart and well cared for but aso nervous and guarded. Lela strokes the little girl’s hair, then walks them over to Tiniko’s office. Tiniko is expecting them, the woan explains that the little girl is related to her husband, Having lost her parents, she was being raised by her grandmother, Now that she has died, the child’s relative have decided to leave her with the school.

There is the hated teacher Vano for what he has done to her and other pupils over the years.

Well for those of you that don’t know my job is working with learning disabilities. I spent twenty years working in the community a few years ago taking a ward-based role on an assessment and treatment unit where we deal with people in crisis to help them get back in the community. The school setting was like the old institutions the ones I have to look after people were in before things t=change her so Lela’s story of Abuse. It is one I have heard not so much sexual but a lot of physical abuse years ago when people viewed people with learning disabilities like they still do in this book. This is the story of a mother hen to those in the school like young Irakli. But as her heart, she is a damaged young girl who has no memories outside the school and has been damaged by what her teacher had done to her.  This is an interesting finish to the closed universe series Lela world isn’t beyond the pear field just yet but their chance of breaking out is there also this is going on with the background of the break up of the soviet union had just happened and Georgia is still a new state and the school has suffered due to this. If you like post soviet books that look at the personal lives of those involved this is one for you. Have you read this book?

Ankomst by Gøhril Gabrielsen

Ankomst by Gøhril Gabrielsen

Norwegian Fiction

Original title – Ankomst

Translator by Deborah Dawkin

Source – personal copy

This is the second of this year’s Peirene series books this year a series called closed universe. It is the second book by the Norweigian writer Gøhril Gabrielsen that they had published the first is one of the few books by them I haven’t reviewed I have a copy so will at some pointreview that one. This is another one for women in translation month. It is the fifth novel from the writer it won the 2017 book prize fort the best book from the North of Norway. 

The bay lies wrapped in darkness, but in the light of the waxing moon. I can make out the waves frothy white crests rushing up into the sshallows. they glide between the rocks on the shore and retreat with a pale metallic sheen. I attach the trailer to the scooter and load it with the mast for the automatic weather station, along with my measuring equipment, guy wires and data logger, the bucket for the precipitation gauge, some antifreeze, my snowshoes, a couple of spades and a can of petrol. Before pulling on the protective cover . I check yet again that my equipment is properly secure.

The remoteness is there as she arrives and start to set up for her experiments .

I picked this as I have always had a love of birds and the fact this follows a scientist in the far north of Norway who has gone to spend a seven-week period as the seabirds she wants to see are due to migrate over and be around she is seeing if climate change is affecting the birds she is her to see the Auks Guilmonts and puffins. As she has done this, she has left her young daughter with her Ex called S who she has regular contact with Skype conversations with her daughter as communication is just basic for her as it is so remote so at times she has no outside contact. There is a lover that may be joining her but the loneliness starts to creep in and the is a s=feeling of a woman on the edge trying to escape the messy break up of her relationship and the idea of this time away seems great but the positiveness of the early part of the book gives way to paranoia as she questions her life and the work draws her to the much earlier owner of the hut she is using. This is a bleak place full of sea birds and nature as it is brought to life in the prose her world collapse will her lover arrive who where is he ?

On one of these January days, as as I sit and ponder the colours in the sky., I think about preception and the sense of sight. I consider those episodes in which I see Borghild and Olaf. I find myself thinikng if them as electrons in the mysterious world of quantum mechanics. electrons jumping from one orbit to another, releasing, with each leap closer to the nucleus, energy in the form of light. Light of varying wavelengths, each ommiting a distinctive colour.

The worldshrinks ghost of the past mix with the colurs in the sky as she finds her minding wandering and drifts.

This is another Peirene gem it took me two sittings thou it is 187 pages long which is one of the longer books. This is a woman on her own going over her past but you can also feel the world around her crashing her life has a rigid routine as she observes the bird, but also a sense of a past in the place she has chosen to live to watch the birds a sort feeling of woe in this place that has seeped into her. Her wanting to make a difference with her work plowing on whilst she reflects on the personal collapsing of her life whilst the lover that is due to arrive never seems to come as time almost slows even when she arrives and sees the boat lights fade off in the distance the remote and rugged world she has left envelopes her. I was reminded of the great book Tartar steppes which saw a soldier in a remote Desert as he waits for someone to attack him. There is a shared sense of remoteness and drifting towards madness. Have you read this books ?

Snow,Dog,Foot by Claudio Morandini

Snow, Dog, Foot by Claudio Morandini

Italian fiction

Original title – Neve, cane, piede

Translator – J Ockenden

It is hard to believe this is the tenth year of Peirene Press they been around as long as I have been blogging and I have reviewed most of the previous books. This year’s theme is called a” closed universe” and this is the first of this year’s three books around that theme it was the sixth novel published by Italian writer Claudio Morandini he was a teacher of Latin and literature and has written novels and short stories. This won the Procida Isola di Arturo – Elisa Morante prize in the fiction section. The book was translated by the last Peirene stevens prize translator winner for 2019. The translator says in their note that there is certain words we have just one for like valley were as there is three Italian words for this describe different types.

Adelmo Farandola makes his way back up, confused and despondent. He dosen’t remember – he doesn’t remember having forgotten. From time to time a nagging feeling of having been the butt of a joke between the idotic old man and the lady in the shop, “They sit there, waiting for me to come down, just so they can make a fool of me, These village types , ” he says, and spits on the broung he says it the same way that people from the village say “These city types”, spitting on the ground in the same way.

His world has shrank but he is also feeling a odd paranoia that you can’t put your finger on till the end!!

This is one of those novels that when I started seemed to be one thing. It centers on one character Adekmo Farandola he is a hermit that has lived most of his life in the high Alps by himself. He only heads down occasionally to the local village and over the years he is going less and less this adds to a sense that something is odd about Adelmo. He loves the village band but is more hesitant than the previous visit this time as he gets closer to the village. He returns home but still feels the new mountain ranger is watching him at a distance. There is a sense of Paranoia then we meet the other character in this book and that is Ademlo dog this old dog is like a comic sidekick he is as one would imagine a lazt=y cantankerous old dog in what he says this is the start of Adelmo as his worlds seems to bee shrinking and at the same time coming to the end as the winter nears its end and the snow goes nearby it reveals a severed human foot that has been frozen. Where is it from how did it get there who is it and what does Adelmo know why is he here alone and what made him come here to this remote place in the first place.

The dog’s tongue drips like a leaky rap and his drool creates a spreading puddle on the floor

At the second wine-soaked morsel, he begins to swallow mouthful of air.

“Can I try a bit?” he asks the man at last.”NO” says Adelmo Farandola, who is just getting started on his third piece.

“Just a little bit,” says the dog. “Please. Just a teeny little bit”?

“No”

“Just to see what it’s like. How do I know you’re telling the truth unless I taste it?”

“You take it on trust”
“I’D rather try for myself”

Adelmo and his dog argue of the crumbs of food he has to eat the dog not believing it is what his master said it was this has a touch of comedy to it I found.

 

This is one for those that love a book that isn’t what it first seems it is like a Chinese puzzle box you think it is one thing a story of a hermit, then the story of a lonely man going mad.  then a tale of a man and his dog, then a mystery. Then something else completely until the box is fully open. It shows how the mind plays tricks when you are alone is the dog real? of just a figment of Adelmo imagination? why are things starting to talk to him. This is an interesting view of dementia or even just what one would call cabin fever the result of years of being alone and then when the foot appears it almost is like the madeleine in Proust as it opens a whole back story in the book that is an interesting and different direction. He also captures that wintery world so well the sense of high mountains and small villages this is one man’s closed world that sees as the border of that universe draws in closer from the start at the edge of the village now. This does exactly what Peirene claims to by the TLS and a two-hour book to be devoured in a single sitting: literary cinema for those fatigued by the film. This would make a great film as well it has a wonderfully surprising story that would do well in a film.

Faces on the tip of my tongue by Emmanuelle Pagano

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Faces on the tip of my tongue by Emmanuelle Pagano

French fiction

Original title – Un renard à mains nues

Translators – Jennifer Higgins and Sophie Lewis

Source – review copy

I loved the first book from this writer when it was brought out by And other stories a few years ago Trysting was an unusual book with the detached nature of the voices with in the work. This is a collection of short stories in the french version there were 34 stories but the translator and Emmanuelle decide to trim this down to give the book more of a collective feel. The stories all, on the whole, have unnamed narrators and managed to capture that certain oddness of the countryside this case the french but many of these could easily be set in Rural areas in the Uk. As I show below I linked with a few stories.

I went to the lake every summer when I was alittle girl, I lived on an aec of beach nordered by wooden fences and a forest so thick that we didnt make dens in the trees but dug them in the undergrowth instead. My uncle had built a house on this strip of shore, then a hut for tools and the pedalo, and some wonky terraces where the landsloped down to the rippling water. Near the reeds, right up close to their rustling song and their birds nests, he hadmarked out a meadow where he went in search of sunshine .

My local lake was all the rage every summer.

So we have thirteen tales in this collection. It seems to want to capture the loneliness oddness and quirky nature of the French countryside. Here it opens with a narrator talking about a lake cycling to it this lake in the middle of the nowhere I was reminded of the lake well old quarry that was filled with water near where I grew up, then we meet the local loony as they say I was reminded of a chap the guy in the story had lost his family the guy  I used to pick up on my journey out for the day center he just appeared in the main street in Rothbury never saw his house he was a real country character disheveled and maybe out of pace with time he had a sad story in his past too. Then there was a story of someone that looked very like a grandmother this was another story I could relate to I have pictures of my own grandfather in his army day when he was a bit younger than me but I could see a lot of me and my dad in the picture. Then a cruel tale that I really connect with as we see women waiting at a bus stop she has a learning disability and was told by a cruel doctor that he wanted to marry her so she goes and waits for him.An interesting collection of stories. I connected with them.

The looney and the bright spark. It could be the title of a fairy tale, a bit like “Beauty and the beast”< a sad storywith quite a happy ending. The full title would be the roadside looney and the bright spark at the construction company, but that has less of a ring to it , for a sad story with a more or less a happy ending. My story is sad too, but it has a sad ending, very sad or rather it never ends its starts badly, very badly and nothing comes rightnothing is resolved.I don’t know where it starts.

The looney a man that lost everything waits for them to return in this anti fairy tale !

I was a huge fan of stones in a landslide an early Peirene book that caught a world well this is another world all be it darker and fun at times in that regard I was reminded of the works of fellow Fench writer Pascal Garnier who like some of these tales saw the darkly comic in the everyday and also rural France.. This collection was chosen by the writer and translators as they seem to link in well together from the original 34 stories which means the book fits Peirene two hour read which is about what it took me I had a quick read through and as I did I  make the slow connections which I do as a reader from time to time to my own life having lived in small towns villages in my youth it was easy to make the connection to rural places. Have you read this collection ? or Trysting by Emmanuelle ?

Shadows on the Tundra by Dalia Grinkevičiūtė

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Shadows on the Tundra by Dalia Grinkevičiūtė

Lithuanian fiction

Original title –  Lietuviai prie Laptevų jūros

Translator Delija Valiukenas

Source = personal copy

I am trying to fill in the gaps for the Peirene books I haven’t read here is another.from their Home in Exile series and a work from  Dalia Grinkevičiūtė she wrote on scraps of paper after her escape and return to her homeland from a Gulag and then buried the book was discovered in a Jar four years after her death. She spent time in gulags first with her family in the war years this is the period covered in the book. Then later on in the ’50s by herself. But also became a doctor on her return to Lithuania. This book is now considered part of the national canon of Lituania.

I’m touching something. It feels like cold iron. I’m lying on my back …. How beautiful … the sunlight …and the shadow

I am aware tgat a phase of my life has come to an end, a line dran underneath it. Another i beginning, uncertain and ominous. Twenty four people lie nearby. Asleep? who knows? Each of them has their own thoughts. Each is leaving behind a life that ended yesterday. Each has a family, relatives, friends, They’re all saying goodbye t their loved ones. Suddenly the train jolts. Something falls from the upper bunk No one is asleep now. Silence I dress hurriedly- I have to say goodbye to Kaunas

The opening as she is on the train heading she doesn’t know where

The book follows Dalia her mother and her older brother as the family is wrenched out of their home in Kanuas and deported by the regime as she joins a lot of fellow Lithuanians on a train covered so no-one knows where they are going. The journey last weeks as they are spilt in to groups as they are sorted and divide. The conditions on board  are horrid on board. They have dreams they are heading to America but end up by a river and in some wooden huts trying to keep together sing national songs they get wood from the forest and try to get by but this is shortlived now on a barge they finally reach the Artic and the tundra is a  wasteland freezing as they are dressed in the clothes for a Baltic summer and now have to work building a fish processing factory. Hundreds die that first winter but Dalia manages to get through. This is very hard work as they live in simple jurt with next to no clothes as the winter draws in and those around her start to fall apart she has a overwhelm spirit of hope that shines through her words As we see the dark underbelly of the Soviet regime and how it tried to break the people from the Baltic states.

I look around and am chiled to the bone. Far and wide, tundra, naked tundra, not a sprig of vegetation, just moss as far as the eye can see. In the distance, I notice something tat looks like a small hill of crosses. We learn that these are the graves of the Finns. Two weeks ago, they were brought in from Leningrad already debilitated as a result of the blockade, starved and suffering from typhus, and now they are dying, suddenly, I’m gripped by rear. What if this becomes a “death Zavod” rather than a “fish zavod” ? I hear the steamer sound ger horn and start to move, manoeuvring our empty barges through a maze of rafts .

They arrive on the island and the horror of this world faces her the line about the crosses in just twoi weeks is chilling !!

it is great when works like this are found that pay testament to the hardship of the Soviet-era regime. It is like a Soviet Anne frank they both share that hope of spirit that gives them such hope for the future no matter how horrific their present is. The Gulag has been well documented in the work of the great Russian writers Solzhenitsyn and Kochergin A day in the life and Christened with crosses are two powerful works. I covered Midnight in the century by Victor Serge that followed another writer being in Exile. The world she wrote about is so well written the biting cold the fish factory being built the starving the being looked down on by locals on the island that view these prisoners from around the soviet states as underlings. Powerful work and so thankful it survived discovery from the KGB.

And the wind sees all by Guðmundur Andri Thorsson

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

And the wind sees all by  Guðmundur Andri Thorsson

Icelandic fiction

Original title – Valeyrarvalsinn

Translators – Bjorg Arnadottir and Andrew Cauthery

Source – personal copy

We were discussing on Twitter the other night that it has been ten years of Peirene Press and there would be thirty books and I went back and I have missed a number of them over the last few years so I decided to order three I hadn’t read and this was the first to arrive. Guðmundur Andri Thorsson has written ten books including four novels and this was the first to be translated to English. It was up for the Nordic lit prize but lost out to Kim Leine book which I reviewed a while ago here . The books original title means The Waltz of Valeyri the small village the book is set. Knowing this I was reminded of the dance to the music of time the Powell sequence of novels that took its title from a painting by Poussin that features time and people dancing around it well this is a village dancing around time. 

 The old couple sit at the kitchen table munching custard creams. Skipper Cudjon is thinking about the great northern diver he was in the valley at Lake Valeyri yesterday evening, about its majestic glide along the lake and its long dive for fish, as if careless of time, as if free. Sveinsina is somewhere in the middle of Briggi’s guitar solo at that gig on Austurbaejarbio, the solo which, later that night, he said had been for her alone

The Captain remembers the diver he saw but also another event

This takes place in just two mins and captures the thoughts and stories of a small Icelandic fishing village that has at its heart that the beautiful choirmistress of choir Kata she is cycling through the town in her new blue polka dot dress in the last practice before the tonight’s highly anticipated show. What follows is a series of Vignettes as each character sees Kata on that bicycle and we get glimpses into their lives A priest with money troubles from Gambling online and has lost touch with those around him. The brother and sister that don’t speak he is wandering trying to remember what caused the break up between them as he does. A sea captain remembers a great Northern diver that he saw on the water such a graceful bird leads him to a sad event in his life. The Choirmistress own past is clouded and she is an incomer but her past isn’t fully known. An idealistic poet that has set his bar and ideals to high. The little touches get you the music folks are listening to by the likes of  Crosby, Stills, Nash, and Young, he Finnish composer Avro Part and Dixieland music

He lifts his pen expectantly, takes a sip of cold coffee, puts his mug back down and looks up, stroking his beard, From the window he sees Kata choir gliding past on her bike, her forehead rinkled in concentration, wearing a white dress with blue polka dots. He smiles and scribbles something in the notebook lying next to the white sheet of papoer. He writes “sea”, “shore”,”grass”

The poem has fluttered away into tomorrow

I loved this line about the poem fluttering away

Joyce first tried a day in Ulysses and an hour in Finnigans wake. But here we have just two mins and a sort of Camera Obscura that has come to life as we see the bike go through the heart of the town we see all Human nature from Loss, envy, gambling, despair this is village warts and all. Of course, many villages have been written about from the classic Sherwood Ohio which uses the same vignette style of writing through Thomas Under milkwood this isn’t as dark as that book for me but the feeling is the same it seems to capture a world in Amber just that two mins and what everyone is thinking fro the present to the past the loss of sons, falling outs and falling into gambling addiction. The future Kata and her choir’s forthcoming performance that is most eagerly wondered about. If you ever wished the google street view would come to life this is it we capture the spirit of a village through those that live there and it shows that there is a story in everyone background. I so pleased we discussed the amount we had read it gave me a chance to find this gem of a book. Have you read it ?

 

Soviet Milk by Nora Ikstena

Soviet Milk by Nora Ikstena

Latvian fiction

Original title – Mātes piens.

Translator – Margita Gailitis

Source – review copy

Rather late getting to this one as I await the first title from this years Peirene selection I looked back and last year I hadn’t reviewed one of there books which is a great shame as I have covered most of there books from the first three in year one. Anyway, this is written by the Latvian writer Studied in Latvia then moved to New York to finish her studies. She on her return to Latvia set up the Latvian literature centre and started writing herself she has published over twenty books and has had two translated into English this is her first novel translated to English she also has a short story collection in English life stories is available still.

I don’t remember 15 october 1969. There are people who swear they remember their birth. I don’t. It’s likely that I was well positioned in my mothers womb, because the birth was normal. Not particularly long, or particularly short, with the last contractions coming every five minutes. My mother was twenty five, young and healthy. Her mental state, though was not so healthy, as I learned later.

I do remember , or at least I can picture, the golden, tender calm of October, alternating with forebodings of a long peri=oid of darkness. It’s a kind of boundary month, at least in the climate of this latitude, where seasons change slowly and autumn only graduallly gives way to winter.

The opening liunes as the daughter remembers the autumn month but not her own entering to the world!

I read this first last year and struggled to get into it and thus left it unreviewed but when stuck the other day with a feeling of nothing grabbing me I’d started half dozen books and got thirty pages in and lost interest. But this time I was really grabbed by the voice of the daughter describing her mother and then got the book the nameless narrators tell the stories in flipping narratives the daughter born in 1969 both mother and daughter born in the same month twenty-five years apart. The daughter growing under the Brezhnev regime her mother never feed her on the breast leading to her hating milk. Milk is a recurring motif in the book. The relationship is strained the, mother a tough woman in her story we see how she ended up in a small town a doctor but not allowed to [ratice in the field she studied which is birth and is a researcher on the effects on woman when she tries to help an abused wife and is banished because her husband was a ranking Soviet figure to be a simple country GP all this is told in her story the daughter only sees her mother now a broken woman she struggles to be herself her mother loves western books reads the poorly type books those Samizdat works will these two ever get what they want from their lives and even get to leave the village.

The river was warm as milk. Only late at night could it providerelief from the sweltering heat. The days felt interminable; the short night brought the balm of darkness. At the end of July the ambulatory centre was closed for a month. I began a long, lonely, senseless time. I lay naked in my shadow-filed room,trying to kill the nights and days.

A use of milk her as the description of the river.

I loved the unnamed narrators as their tale is not just a personal story but the tale of the whole under a regime where people could see their dreams destroyed in a single moment. The common theme in Peirene books over the years of the mother-daughter relationship, in this case, is even given a third fold as the state in Soviet times view its self as a mother and the milk they feed some of its citizens was bitter at times leads to  motif of milk from the mother not feeding the daughter milk  but to the daughter not having milk at school the theme of milk is recurring I felt a comradeship with the daughter not drink milk my whole life I get the hatred of this pure white liquid that maybe like its Soviet regime isn’t pure or white is just an emulsion of fat and water very apt for the regime !. I enjoyed this and it was a great intro to Latvian fiction as this is my first book from Lativa having reviewed books from the other Baltic states  I know have the last one covered by this book. It does what it says for the series and shows who even thou the two are at home they aren’t as there home is a  world they can’t get to under the soviet shackle.

Previous Older Entries

March 2023
M T W T F S S
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Archives

%d bloggers like this: