Under pressure by Faruk Šehić

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Under pressure by Faruk Šehić

Bosnian fiction

Original title – Pod Pritiskom

Translator – Mirza Puric

Source – Kickstarter copy

I don’t do many kickstarters but when Istros did one for this book the second book by Faruk Šehić they wanted to publish they choose to do a kickstarter. I choose the one that gave me a copy of the book and a tote bag. Faruk Šehić was studying to be a vet when the Bosnian war broke out and he joined the army eventually he led a unit of 130 men. He chooses to study literature after the war and when he published his first book and was part of the mangled generation of writers that were born in the ’70s and lived through the war. This book won the European Union Prize for literature.

I got drunk and fell asleep on the wooden stall where Jagoda displayed her groceries, in front of the Austro Hungarian residential building in which I lived

I was wearing light shorts and a T-shirt.

Mother saw me from toilet window.

They brought me in holding me by the arms

washed my faceover the tub.

I felt like a foreign object within a foreign object.

I looked like a weary robot

the first of the Haiku from the Haiku diary

 

This book is made up of a number of stories in different styles of writing they are fragmented that capture what is the story of the fifth army as they fight and also in those downtimes in the war in the Krajina area where 200000 people were forced from there homes. We have an intro that uses the river Una The smell of the river and the birds on the river. Then straight into a man heading to the foggy frontline as he talks about his hierarchy of life which is

  1. war
  2. Alcohol
  3. poetry
  4. love
  5. war again

So even thou he has love and poetry war is still there his favorite book is Plexus by Henry Miller and his favorite weapon is Hungarian Kalashnikov. Elsewhere he has Haiku diaries then we have more frontline action people returning to the frontline after the last time burying comrades then we have those that fell apart on the psych ward a soldier lets loose about what happened in the war. The tales bring forth the horrors and also the comradeship of wars. later on, there is a touching list of fighters

NOw I weigh 70,000 g. I was 180 cm tall last time I was measured whin I served in the Yugoslav people’s Army. My eyes have turned darker, probablyfrom alcohol. Juicy, kosa, Ani and I are standing in front of the Cafe Ferrar.Hari Palic toook the picture,Its a colour photo…..

The image is cold and objective an embalmed section of wartime, I assume we’ll live forever in that piece of plastic coated paper. But, before we ride into immortality wearing the invulnerable faces of dead men, we ride into Cafe Ferrari for an aclohol rhapsody.

The opening and close of a passage calle the The photograph that captures how war has craved these men into lean mean fighters but also I love that it is a monent and those four may not get through it to the end but live in the picture!!

I had read Quiet flows the Una his debut book but never got to review it.I will get to that one at som,e point but now I will give my thoughts on this book. It is a book that isn’t for the faint-hearted it has warts and all view of the war but it also has those other reflections on how they grasp at the literature when they can or grab at love or just a woman to keep them warm. The language is rough in an interview he said he had liked the way the translator Mirza Puric had tried to recreate the dialogue as they would have said it with there local accents so it is in place it is like being in a working man’s club but for me, that is the feel of the frontline those men. This is a brutal world that has been brought to life in these stories it is a fragment in nature rather like the war for those that fought it. A powerful collection.

Byron and the beauty by Muharem Bazdulj euro 2016 post 3

Byron and the beauty by Muharem Badzdulj

Bosnian fiction

Original title – Đaur i Zulejha

Translator – John R cox

I have briefly met Muharem a couple of years ago when I was out for the day with his english publisher Susan and we bumped into him before the first Balkan day at the british library. It wasn’t till I sat to write this review I was remind of the fact I had met him briefly . He lives in Belgrade and has had a number of small piece translated before one was included in the best European fiction 2012. Muharem himself is a professor of English and AMerican Lit and has translated piece from Auster, Rushdie and Larkin to name a few. I choose this as we see Turkey in the opening game the other day of Euro 2016 play a fellow Balkan team Croatia so it gave me chance to shoehorn this book in as Croatia and turkey have been two of my favourite teams to watch over the last few decades as both fans have such passion and this is seen on the pitch.

Isak pointed towards the mountains. “North of here, and to the west ” He said : “A stern and beautiful land. I spent my youth there it is a perfect land, as a Turk once told me, wherever you dig, up comes potable water, and wherever a seed falls, there a tree will sprout. Nowhere is the water any sweeter, or the shade any more beautiful, my lord. This place you were speaking of, my lord , this sintra, seems to me to be complete sevdah, but Bosnia is at once Sevdah and Dert.

Isak tells byron what Bosnia is like in the most poetic way as Bosnia is considered the poetic heart of the balkans .

It’s interesting that Muharem has translated poetry and choose a poet as a lead figure in this book. The figure in this book is Lord Byron the mad bad boy of romantic poetry. We meet him here as we spend two weeks with him as he waits in the Balkans Byron his group of people and a man called Isak whom is the interpreter. Then there is the third character in the story a Bosnian beauty called Zuleiha who is part of the Turkish royal Harem. At one point Isak said her beauty is that much it can’t be described so we have an English man in love with an eastern beauty that he can’t have .They can’t even say he name after she married. We see Byron trying to work out how eastern culture works through his western eyes.

“No my lord” Isak replied, “her name has not been utter since the wedding. All those who’d been saying she would definitely appear re now as silent as can be. Such a story, however cannot be invented. She is here somewhere my lord; I can feel it; and I fear that we Iliad will miss her, that she will come to Yannina, and leave again, while I’m away

Isak talks about Zuleiha and her wedding and after .

Now another connection the mad bad boy of romantic poetry , grew up 20 miles from where I live in his family home of Newstead abbey ( I went a few years ago and Byron had some mad family members one who made the staff of the estate take part in naval battle in small ships with real cannons on the lake ) I knew I had read something similar by Byron and I rooted out my battered copy of Bryon’s poems that I have had for years .

20160617_105524

I found that after Childe Harold he had written a poem or turkish tale in fragments called The Giaour  a story with three character a woman from the Harem an Infidel (also the name given to Byron in the Bosnian edition ) as she is thrown to the sea after being involved with the infidel.But strangely the poem is also one of the first mentions of Vampires and given that most vampire storys start in the east is this maybe the start of it given that it is explained to Byron about the Bosnian Dert and Sevdah Black bile and blood  This book is a modern take on how Byron looked at the east back then how we in the west held eastern culture in such mystery at the time. It is also a tale of love that won’t happen a great lover that misses out on getting the great beauty maybe for the first time . There is no actual record of this two weeks but Byron spent time in-between turkey Albania and the Balkans in 1809  to 1811 on his grand tour when he fell in love with not just the Balkans but also the old Levant region of south eastern europe and north africa.

Have you a favourite book set in turkey ?

A whole life by Robert Seethaler

A Whole life by Robert Seethaler

Austrian fiction

Original title – Ein ganzes Leben

Translator – Charlotte Collins

Source – Library book

Every year on the Old IFFP and now on the first man booker there is a book on the list that I hadn’t heard of and a writer that is new to me and this was this years book. Robert Seethaler is an austrian writer, the german wiki page says he has sight problems so went to a school for the blind. Then drama school , he is an actor as well as a scriptwriter. He has also written five novels this is his fifth novel.His first to be translated . I am pleased to see his fourth novel The tobacconist is in the pipeline to be translated.

 In 1910 a school was built in the village, and every morning, after tending to the livestock, little Egger sat with the other children, in a classroom that stank of fresh tar, learning reading, writing and arithmetic. He learned slowly and as if against a hidden inner resistance, but over time a kind of meaning began to crystallize out of the chaos of dots and dashes on the school blackboard until at last he was able to read books without pictures, which awoke in him ideas and also certain anxieties about the worlds beyond the valley.

I was reminded of the Herzog actor Bruno S a man who never is in time with the world either .

I must admit I am so pleased this was on the longlist as it may have passed me by maybe until,a german lit month. This book is the story of one mans life Andreas Egger a man who arrives and then spend the rest of his life in one small mountain valley. This is the early 20th century and the world Andreas is living in is slowly giving way to the modern world as we see through his eyes bit by bit his life but the world he lives in getting to grips with the modern world. From his arrival to work on his uncles farm where he first met the woman he loves over time Marie but this is a love that will never be.So as Andreas First build cable cars, then help electricity then the war take him away from the farm and the valley he always come back to the world he is meant to be in. As much as he tried to escape .

That was in the late fifties. It was only much later, in the summer of 1969, that Egger had a second encounter with the television – which in most households by then already constituted the central focus and primary purpose of the evening family gathering – that made a profound impression on him, albeit in an entirely different way. This time he was sitting with almost a hundred and fifty other villages in the assembly room of the new parish hall, watching two young americans walk on the moon for the first time.

A world no gone without tv or wanting to see a tv Eggger is really a man out of time in his valley .

I must admit I loved this book  it is a really pretty gem. I was reminded of  one of my favourite books Stones in a landslide Andreas life and the way he lives in the valley that is sort of out of time with the world around them remind me of the world in Stones in a landslide. I also pictured this in a way as being a lost script for a Werner  Herzog film on the other hand Andreas is a simple man like most of the classic roles in the 70’s Herzog films, a man who has the world against him in the way like the classic Bruno S films  Herzog made . A beautiful world of the valley is like quicksand slowly killing the man but not just the man but also his spirit is slowly dragged into the ground of the valley.As for man booker I feel the simple sparse nature of the narrative that as the Irish times review saaid remind that review of Stoner as for me I felt this is a better book than Stoner which I may be the one person that felt stoner was like a  afternoon film of one mans life. No egger is a character you believe in he is like a man in the background of Heidi brought to the fore.

Have you read this book ?

Mend the living by Maylis De Kerangal

 

Mend the living by maylis De Kerangal

French Literature

Original title Réparer les vivants

Translator – Jessica Moore

Source – review copy

I said earlier this year I wanted to reach a 100 french novels this year, the main reason is there is so much great fiction coming from France in recent years and here is another writer I have found to add to the list . I know Maclehose have high hopes for this book and I as a reader can see why they have .This is Maylis De Kerangal fifth novel and the second one to be translated to English she has won a number of prizes in her native France. She lives in Paris.

Christopher Alba, John Rocher, and him, Simon Limbeau. The alarms were ringing when they pushed back the sheets and got out of bed for a session planned by text a little before midnight, a session at half-tide, only two or three like this a year – rough see, regular waves, low- wind and not a soul in sight. Jeans , shirt, they slipped outside without a bite, not even a glass of milk or handful of ceral, not evena crust of bread

Hungry and early in the morning simon and his mates head to the Surf on a day that will be like no other for him .His last !

The book follows one day and a number of lives that follows one death and that is the death of the title character Simon a 19-year-old surfer full of life, he has woken very early  to catch the surf  as he usually does, what we see is the early morning race to the beach he has made many times before  and the group of surfers there on the beach the sights and scents of being a surfer  . Then this scene is blown open, when  we see the accident  that has happened to Simon and he is in an ambulance the action then follows to a nurse as he arrives at the hospital and his parents decide to donate his organs.We see how one man has touched so many over the space of one day from his friends and family to those he donates to and all those along the way in this rollercoaster last day of a French Surfer.

He’ll be a donor

Sean is one to make this statement and Thomas Remige gets up from his chair abruptly, shaky, red thorax expanding with an influx of heat as though his blood was speeding up , and walks straight towards them. Thank you. Marianne and Sean Lower their eyes, planted like stakes in the office doorway, wordless their shoes mark the floor leave sludge and black grass, they themselves are over whelmed by what they’ve just done, by what they’ve just announced – “Donor” “Donor” “don-ate” “Aban-don” the words clang together.

The minute his parents choose to let him go their Simon.

 

What we have here is an event that takes place every day and that is that  someone dies, but they choose  to  live on in the donations they make of their organs. What Maylis has done is taken the moment this happens. This is like the Hadron collider of a book Simon  on one side and the people he will help on the other side.  are like the two particles waiting for that one moment this two collide  and start a new life at the  moment of creation ! This book is about heart Simons heart which goes to the heart of France Paris to be reborn in an Old woman.So Young man gives an older woman life from his own death. The prose is written in a fast furious style  almost like the surf that Simon has ridden through his young life you are on the crest of a wave a vibrant writer and a vibrant translation by Jessica moore make this a ride that will leave the reader breathless.

Have you read this book ?

 

The boy whole Stole Attila’s horse by Iván Repila

theboywhostoleattilashorse

The boy who stole Attila’s horse by Iván Repila

Spanish fiction

Original title El niño que robó el caballo de Atila

Translator – Sophie Hughes

Source personnel copy

I was looking at some of the books that came out last year that may be on the man booker radar and this one I remember when it appeared last year seemed to get a number of good reviews in the papers and around the web so when I was in Sheffield earlier this week I decide to buy myself a copy to read. This is Ivan Repila second book in Spanish but his first to be translated to English. I can see why it may have been chosen as the first by him to be translated into english it has a certain universal nature to the story. A book that remind me so much of a Japanese film.

It looks impossible to get out, he says. And also: “But we’ll get out.”

To the north, the forest borders the mountain range and is surrounded by lakes so big they look like oceans. In the centre of the forest is a well. The well is roughly seven metres deep and its uneven walls are a bank of damp earth and roots, which tapers at the mouth and widens at the base like and empty pyramid with no tip.

The impossible to get out of well they are in, these are the opening lines of the book .

The book is the story of two brother Small and Big. They are stuck in the bottom of a well, we are given no idea how the pair arrived there. What follows in this short novel is the struggle to survive and the slow madness that comes to them both as they are stuck down this hole. Repila has a way of the horrific days and months of there being stuck there seem poetic in a brutal nature. As the bigger brother starts to try to keep small alive. This seen remind me of the Grave of the fireflies an early Studio Ghibli film that like this film follows siblings in that case a brother and sister , but we see the same brutal and sad demise as the two retreat to a small cave by a river and feed on the insects around them . (this is the one film I won’t watch again it is so sad be warned this one rather like this book can rip your heart out )

Small is so hungry that he can no longer control his body. He baulks, puts out his hand, into which Big places a colossal maggot, as juicy as a ripe apple.

“Abuser. Nasty pig. I hate you”

Finally he eats. He chews the gelatinous fibre of the maggot a dozen times and the bitter juice that oozes from it dances on his tongue. He drools like a hungry dog. It doesn’t taste of chicken: It’s better than chicken he bursts into tears like the little boy that he was.

“You’re the best. I love you. I love you.”

The feast goes on all night.

This scene and a few others reming me of the film The grave of the fireflies, I also like the chicken line here!

Replia has chosen two strange quotes at the start of the book one from Margaret Thatcher (why anyone would quote her is beside me ) About free trade and being rich and poor . The a Brecht quote from his poem To posterity about death and uprisings. I think we are meant to read Big and small as a wider story of survival in people and stripping the two lead characters of all identity barring their size has given this a fairy tale feel a timeless nature to the story. I was reminded of another Spanish novel I read last year Out in the Open   another story of human suffering like the two boys in this book, maybe this is a modern take on a Spanish tradition that can be traced back to the books of Cela that take a look at the brutal nature of human life-like his book The family of Pascual Duarte life is brutal for some like big and small only one is destined to come through this ordeal.

Have you read this book ?

The Meursault Investigation by Kamel Daoud

themeursaultinvestigation

The Meursault investigation by kamel daoud

Algerian fiction

Original title – : Meursault, contre-enquête

Translator – John Cullen

Source – personnel copy (books for Syria from waterstones )

Every year there is a few books in translation that seem to break free of being just in the circle of fans of translated fiction well last year this was one of those books, it made a lot of the end of year lists.It is also the winner of three prize in France. All this from a book that is based in an older book by the French writer Albert Camus  for what kamel Daoud has done is taken part of the story from the novel the Outsider where Meursault the anti-hero of The outsider kills an Arab(that is all we are told even thou this killing is mention as the main character in the book say 26 times the person killed is never mentioned just refered to as the Arab) .Well this is the story of The Arab as told 70 years later by his brother .

I’ll tell you this up front: The other dead man, the murder victim, was my brother. there is nothing left of him only me, Left ti speak in his place, sitting in this bar, waiting for condolences no one’s ever going to offer. Laugh if you want, but this is more or less my mission: I peddle offstage silence , trying to sell my story while theater empties out. As a matter of fact, that’s the reason why I’ve learned to speak this language, and to write it too so I can speak in place or a dead man, ao I can finish his sentences for him.The murder got famous, and his story’s to well written for me to get any ideas about imitating him.

Harum in the bar talking about his brother the dead Arab from the Novel The outsider.

This is the story of Harum , who tries to describe what happened 70 years earlier in the events that lead to the death of his Brother Musa, that killing on a sunny beach in an act of random killing by a French man on a sunny day  in Algeria seventy years ago as the country tried to break free of France. But the story follows harun life after that event as he starts to tell the wider story of post colonialism and in some ways the rise of islam in his country all this is a strange mirror to events that happened in recent years with the Arab spring seen as a freeing of the Arab world, which maybe it is could Daoud have written this book twenty years ago ? But also the heart of this is what has happen in France in the last years with a number of the people involved in the attacks having connection to north africa . A timely story of what scars remain from France’s time in North africa , well any western nation it could easily be india or pakistan the story could have come from a kipling story say .

Oh what a joke! Do you understand now? Do you understand why I laughed the first time I read your hero’s book? there i was , expecting to find my brothers last words between those covers, the description of his breathing, his features, his face , his answers to his murderer: instead I read only two lines about an Arab. the word “Arab ” appears twenty-five times, but not a single name, not once

Camus book doesn’t mention Musa name just calls him an Arab in the novel The outisder .

What Daoud has brilliantly done is taken a small character in a well-known book and given him a real life and a name. I reviewed The secret history of Costaguana by Juan Gabriel Vasquez , which took a character from the great Latin american novel of Conrad Nostromo and told his story from a native point of view rather like this book flipping the story to tell it from the other angle almost like a reply to the first book . why was Musa just called the Arab was he just the same as those bit part actors in the original Star trek given a red tunic and expected to die with no real name or back story.Daoud highlights what Camus missed the real person. This is the first of a number of books from last year I will be reviewing in the coming weeks as I look forward to the first longlist in the new man booker international coming in March as I try to wrap up some books i missed from the last year.

Have you read any great books based on another novel to start with?

 

Winstonsdad’s Books of the year

Well it was a busy reading year if not reviewing year at winstonsdad I managed to read 128 books but as said yesterday managed to review a far fewer books so the ones I have chosen I have reviewed as well barring one .All the books this year are translations I have picked twelve in no particular order .

 

Farewell cowboy by Olja Savicevic – I met Olja this year her book follows a sister return to her home town in former Yugoslavia to find out what happened to him. We see how much the years she was away have effect her hometown and those she left behind.

Bridge over the Drina by Ivo Drina – Yugoslavia again and a vital crossing in the region is used as the cornerstone of a collection of stories through time. I found this was so forward-looking as the simmering undertensions that later erupted into the wars of the Balkans.

 

My documents by Alejandro Zambra – I had read his novels short books that lead me to think he would be a great short story writer. A collection that follows someones first days on a computer to footballing moments remembered from Chile’s past .

What became of the white savage by Francoise Garde – A lost gem of this year this prize winning french novel based on the real life tale of a french sailor who went native in the 18th century after his ship sank .What happens when you return to the world you left behind many years ago.

Street of thieves by Mathias Enard – A boys journey to manhood from Algeria to Europe as we see how he has to change to survive in the modern world .From the buds of the Arab spring to the wilting flowers of life on the streets of Barcelona .

Ventoux by Bert Wagendorp – Four friends go back to the great tour de France climb of Ventoux after twenty years and the loss of a friend on an earlier trip to the region. Funny and dark in places, I can’t wait to see the film of this one.

Fall of man in wimslow  by David Lagercrantz – The death of Alan Turing told by the detective investigating his death. The book before he took on the Milenium series .First of two books I connect with due to location in the top ten.

 

20150828_151617The illogic of Kassel by Enrique Vila- Matas – The story of when Enrique was asked to be an art piece sat in a chinese window in the city of Kassel for the Documenta. A city I spent time in years ago another connection to my own life .

 

The egghead republic by Arno Schimdt – I had long want to try Schimdt and strangely found an edition in my library system as a taster before his huge opus Zettels dreams is due out in English this year .This followed a reports trip to a strangely floating city of scientist .

Tram 83 FINAL FC

Tram 83 by Fiston Mwanza Mujilla – A city told through the eyes of two friends as civil war rages and diamonds, sex , people are sold nightly at the night club Tram 83 .A vibrant trip to Congo DR in a great debut novel .

 

Til kingdom comes by Andrej Nikoladis – I have met Andrej twice now this is the third book from him and also the one that features events of the first day I met him when we saw a man being photograph in Red lion square the home of Istros books. Part of the tale of a man uncovering the truth behind his parents .

 

Oh and the on I haven’t reviewed or finished –

wpid-20141120_101913.jpg

The epic Zibaldone by Gicamo Leopardi the notebooks of the Italian poet as he takes you through his thoughts of what he reads , thinks and every thing in his life from the origins of myths to Italian .I have been sipping this all year round. I will be reviewing this when I finish this masterpiece just say it is maybe the greatest book of its time.

 

So that is it ask me tomorrow it would be twelve  different books There have been some great  books this year .

 

So Long 2015 I’ll be back 2016

image

I’m following a lot of folks and signing off from the blogging and easing off social media  too 2016. I was original going blog, but as we both off for a rare Christmas day together and new years eve night together. I am working in between but want make most of this year as I missed so many Christmases in the past with family due to work. I have decided to not blog again to first week in January when I will bring you my books of 2016. As for reading I will soon be starting Peter Nadas Epic book of memories which I see taking me through to 2016. So from me I wish you a happy Christmas and new year.

Winston’s covers a surge of serge

image

Another Russian gem is this one from NYRB I have once cover Victor Serge on the blog and have been eager to try others even if it is just an excuse to buy some great NYRB covers

Tram 83 by Fiston Mwanza Mujila

Tram 83 FINAL FC

I featured this in my cover shot post a couple of weeks ago of Tram 83  and said then I had this on my wish list since the US publisher Deep Vellum had brought this book out in the US> I was contact by Jazz the publicist for the uk publisher Jacaranda books a great new UK publisher doing a great selection of African books. Anyway what first caught my eye about this book was the quote this is a masterpiece by Alain Mabanckou, usually I don’t take much notice of quotes on cover but Alain Mabanckou has long been a favourite of  this blogger.

I was fortunate enough to read some of Fiston Mwanza Mujila’s poetry a few years back. I didn’t know at the time he was busy writing a novel, or for that matter the degree to which I would be moved by his new work and how each page would bring me so much joy. When I turned the last page I exclaimed: “This is a mastepiece”

From the forward by Alain Mabanckou

Tram 83 is maybe to me the book that seems to be what must be the chaos of post war DR Congo, well I say post war actually DR Congo or Zaire as it used to be called has been at war for most of the last half century and has had various names. What Fiston Mwanza Mujilla has captured here is what are the people who stay with in this chaos, why would you stay ? Well with the two main characters of this book Luicen the honest writer observing the world he lives in and his friend the darker survivor Requiem  who has had to learn to steal and trick to get by in this world. I was so remind in this two of the classic dickens pairing of Oliver twist and the Artful dodger, there is no Fagin in this story unless we see Tram 83 and all its sins as a metaphoric Fagin.

Tram 83 was one of the most popular restaurants and hooker bars, its renown stretching beyond the city-states borders.”see tram 83 and die,” was the refrain of the tourist who blew into town from the four corners of the globe to conduct their business during the day they wandered zombie-like through the mining concessions they owned by the dozen, and at night ended up in Tram 83 to refresh their memory. This gave the place every appearence of true theater, if not a massive circus. Here’s the kind of thing you might hear as background noise:

“I want ti massage you by way of foreplay, then slowly suck you off,suck your whole body,suckyou till my mouth runs dry”

I feel this paints a great picture of Tram 83 and the people who use and work there.

Tram 83 the heart of this book is one of those ramshackle clubs, I was reminded of the club Michael Palin visit a club in pole to pole a ramshackle place full of the city, like this club The club reflects the needs of the men in a way of this world loose women, easy drink and drugs. Also the way these people are trying to tear apart the world outside their door that is the sheer wealth of minerals that are available we often hear the terms Conflict or blood diamonds but now we see the real cost of ripping the heart of Africa out. What fills the vacuum of a lawless world where Police and state have failed well the characters in this book and who else well are two lead characters.

There are cities which don’t need literature: they are literature. They files past, chest thrust out, head on their shoulders. They are proud and full of confidence despite the garbage bags they cart around. The city-state, an example among so many others – she pulsated with literature.

“I love you, baby”

“I don’t like foreplay, it kills the pleasure ”

“Do you have the time ?”

The city-state was written by her gigolos,her baby chicks, her diggers, her four star whore house, her dissident rebels ready to imprison you,her prospectors,her semi-tourist.Lucien rushwed into the nnight, his imitation-leather bag slung across his body.

I loved this chapter opening about the city of Lubumbashi the city state setting of the book .

The book has a poetic tone, I search for info about Fiston and found out he was a poet before he wrote this his first novel. The style of writing reminds me of how you may rift on styles there is many mentions of Jazz on the cover and in reviews, but for me this is more what great hip hop does and that is rift on everything the heart of Congo music is Soukous, those string lead rifts of singers like Pape Wemba, I picture the kids of Fiston generations drawing on this to make it the heart of their hip hop and maybe Fiston is drawing on this himself the soulful voice of Soukos through modern artist like Werrason has become a voice of modern DR Congo. I also have never fully got Jazz.

DR congo fiction

Translator – Roland Glasser

Source – Review copy

Have you a favourite African book set during a civil war ?

 

Previous Older Entries

June 2023
M T W T F S S
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Archives

%d bloggers like this: