30 covers for #WITMONTH England through a German eyes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Maybe not the most exciting cover Fitzcarraldo covers are all the same and are a homage to the original James Joyce Ulysses cover in their style. Here we have a recent favourite from them River by Ester Knsky saw her living in London and using the Thames as a launchpad for her memories of both London and the other cities and places as she was growing up by other rivers as the prose flow you are drawn into her world.

The Iliac Crest by Cristina Rivera Garza

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Iliac Crest by Cristina Rivera Garza

Mexican fiction

Original title – La cresta de Ilión

Translator – Sarah Booker

Source – personal copy

Well, another crossover for women in translation and Spanish lit month and another great Mexican writer. Cristina Rivera Garza is a well-known writer and professor, she grew up near the US border in Mexico. She has won many of the lit prizes in Mexico. Garza style has been described by her as “disturbing pleasure ” She aims to darken things and make the reader suspicious. Believing that there is too much light and clarity in the world. She uses concepts such as sex and identity this is very much the case here. Another great novel from Mexico.

Three days after her arrival, Amparo had already devolped a routine that we shared and respected equally. So placid, so natrual, that anyone not familar with us might have belived we werehappily married. At first glance, no one would have suspected that I was just playing along, that my fear hadn’t subsided in the least quite the opposite: it kept growing.

Amparo would wake up early, batrhe and, with her hair still wet, go downstairs to the kitchen to make coffee for me and tea for the betrayed.

The two settle in the mans house and make it like a home before they start twisting the screw on the narrator.

this is a strange book an unnamed narrator is visited on a dark night by two women. He is a doctor in a small coastal town between the north and the south. The women seem to know the narrator they invite themselves into the house. The two of them seem to know some dark secret about the narrator He tries to defend himself from their constant question and accusations of who he was before. The women one a Mexican woman called Amparo Davila a writer the other another unnamed character is just called the betrayed. The two start talking in a gibberish to one another as they start to unsettle the narrator meanwhile he is caught by the hip of one of the women which he sees as he tries to remember what it is called well that is the Iliac crest of the title and part of the pelvis which is part of this gothic tale about peoples gender identity.

Amaparo pproached me sureptitiously one night. She brought a bottle of anisette and, after serving the liquor in two small glasses, reclined in front of the lit fireplace. We chatted idly until, pausing, she looked up at me.

“You know?” she said offhandedlu. “I kniow your secret”

As had become cusomary in our few conversations, her comment made me let out a short burst of laughtter. I laughed not only because the woman claimed to know my secret but because she shockingly assumed there was only one.

I loved the last poart of this about his many secrets and them thing he has this one large one !!

Another one of those great short novels that have come from Mexico in recent years this also features a real person well it isn’t here in the end by Amparo Davila is an actual writer her first translation came out in English last year. She writes a lot about gender and there is a lot in this book about that the IIliac crest for example is part of the pelvis and high and more evident in women then in her intro to this book The translator tells us that the use of gender is hard to translate the narrator refers to themselves as a male but when the two women question them it is as thou they are a female. as they play out positions the betrayed the person from Amparo and the narrator who isn’t what we think he or she, their position is questioned. Like a lot of Mexican fiction, this has levels to the narrative and is mainly about females roles within Mexico. As for the simple story two women turning up and questioning someone well for me I was reminded of the Pinter play The birthday party which sees two men turn up and question a man. A great translation from Sarah booker as she says we lose something as we have no gender in English.

Five for woman in translation month

Stones in a landslide by Maria Barbel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I have chosen to do a list of five  books for the woman in Translation month. I have long held this up as the best book I have read from Peirene press for me it captures a microcosm of a world through the eyes of a Conxa a young girl that until she was thirteen knew just the village she grew up in the Pyrenees to move to a bigger village. I would recommend  Peirene books to everyone and they have published a number of great books by women in translation including Mussel feast and The blue room as two other to try. Here is my review of Stones in a landslide .

The white book by Han Kang

 

Image result for han kang white book cover

I loved this book when I read it as I was just getting over the greif of losing my mother and found this collection of Vignettes by Han Kang that wrote her own mother lost a child before she was born and she reflects on how grief is treated in Korea. The rice moon cake child she lost I was touched by that image. If you had read this I would point you in the way of Deborah smiths press she translated this book and started Tilted Axis publishing female writers from Asia.

The tongue’s blood does not run dry by Assia Djebar

 

 

I picked this as she was considered to be a Nobel worthy winner before she passed away a few years ago Assia Djebar was the first writer of Maghreb origin to sit on the French academy. This was a collection of stories and a long novella the later dealt with a woman that was dying and all had a female perspective on the modern Arab world. I will be reviewing soon three books from Nawal El Saadawi that Saqi books have recently reissued.

Trieste by Dasa Drndric

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A powerful tale by another great writer and one I was lucky enough to have met Dasa has a number of books now available in English this was the first to be translated and had the harrowing list of every Italian Jew that died in the second world war. I would also point you towards to more books from that region Farewell cowboy and Hah both from the great Istros books.

The Passport by Herta Muller

 

I read this early on in my blogging Career as it blew my mind with her descriptive skills and imagery it follows Windisch as he attempts to get a passport as a German in a small enclave in Romania. Two other great German books from Women I have read in the last year are The giant Dwarfs and River 

I will be publishing Five more next month from the many female’s writers I have read in the last ten years.

One hundred twenty one day by Michele Audin

One Hundred twenty one days by Michele Audin

French fiction

Original title – Cent vingt et un jours

Translator – Christina Hills

Source – personal copy

Another book for Woman in translation month. This is a real gem as well as being the second book from a female member of the Oulipo group to be translated into English. Michele Audin is a French Mathematician and professor her special area was Symplectic Geometry. She joined the Oulipo group in 2009. Her father was a famous Mathematician as well that was killed in Algeria an event that led to her turning down the Legion of Honour. After the president refused to reply to a letter about her father her mother had written.

The murderer had his sense knocked out of him

(le petit Parisen, july 2 1917)

We have been informed that Robert Gorenstein(and not Roger Goldstien, as we printed in error), the polytechnician and officer on leave who arrested last week for the murder of his uncle, his aunt and his brother( three and not four crimes as was written in haste in the previous article) was a victim of an artilery shell last January. Almost all the men in his battery were killed, and he himself hit his head.

In a horrible development, according to informantion gathered from neighbors, the three Gorenstein children were orphans and had been raised by their aunt and her husband.

As th time, miltary doctors considere him recovered, and he was sent back to the front. He is presently undergoing psychiatric exams

One of the news paper reports about Robert G .

Now when you know a book has come from an Oulipo writer you know it is going be an unusual book. This one also doesn’t disappoint. it is a mixture of styles of writing about a group of various mathematicians from France and follows both wars. From an opening piece on a childhood, we follow with a diary set in the middle of world war one following the worst parts like Verdun from a French woman’s point of view. Then a collection of newspaper cuttings about various figures from world war one then on afterward about the case of Robert G a man that killed members of his family in a sort of what would now be called a PTSD attack. Then we see the announcement of Magurite the writer of the diary and a professor. Then a chapter involving Andre Silberberg as the led character. Later we see how his life led to the title of one hundred and twenty days as that was the happiness in his life he worked out in a later chapter in the book. The rest follows with people trying to find out more about various mathematician a chapter of just numbers and their meaning in relation to the book. The book also shows what part peoples notebooks can play in history as people in the present search for the notebooks of various mathematicians. Including Christian M one of those Mathimaticians he grew up in Senegal we follow his wart years.

The numbers, in order, starting with the negatives:

-25  the tempratur (in dgrees celsius) in Upper Silesia in January 1945 during the evacuattion of Auschwitz

0.577215…., Eulers constant

0.625  or 5/8 Jewish would have been each of Mireille’s and Andre’s children

1   single bullet managed to remove one of M’s eyes, his nose, and half his Jaw

1.414213…, the square root of 2, the length of the diagonal of a square with a side of 1

A selection of numbers from the chapter of numbers.

 

This is a clever book that use the various styles of writing to build layers of lives that we dip in and out of and those mathematicians. The thread that runs through the book is maths and the wars the knock-on effect of these seen in various documents. The families involved in the texts have the lives followed through the 20th century. I like this book it is one of those books that can be reread and reread like most of the Oulipo books it is complex and like the type of maths she studies about complex linear groups and patterns, this is a complex  piece of writing building on lives through the years and it shows  how the war affects them. From a brief fling of 120 days, that means more than anything to one man. To seeing others that collaborate during the war years.  This is a challenging read from a great small publisher Deep Vellum this is why we have a publisher like them those books that are edgy clever and relive history in a different way to others. Also to keep up with the number theme this is the 100th French book on the blog

Zero by Gine Cornelia Pedersen

Zero

Zero by Gine Cornelia Pedersen

Norweigan fiction

Original title – Null

Translator –  Rosie Hedger

Source – review copy

Today sees the start of Woman in translation month a month that has taken off over the years I haven’t much planned but will try and fit a few books in among my Spanish and Portuguese lit month books. So to Kick off I have a powerful debut novel from Norway from Gine Cornelia Pedersen is both a writer and Actress this her debut novel won the Tarjei Vesaas award for a first book. She has also starred in the tv series Young and promising also Valkyrien both of  which are  on Walter in the Uk.

I’m 10 years old

I absorb everything unfiltered

I think that gos is listening whien I pray

I’ve seen three dead bodies, two old and one young

I cry at night and feel as if I’m all alone and no one can save me

I feel sorry for mum and dad

I realise that the concept of home has never truly existed.

I think about the fact that when I grow up and I’m allowed to decide things for myself, my joy will be complete.

I feel certain I’m going to live forever, but I think about death almost every day

The opening lines even at ten there is something in what she says that seem more than a normal ten year old would say.

This is a story told in Burst the narrator is a yoiung woman growing up. We follow her from teenager till she is in her early twenties. We find her life told in single sentences. like tweets where when they first started this is a novel in pieces.  This is a tale of a woman on a downward spiral of her life. We are let into her troubles bit by bit from the early feeling of being trap. Also not wanting to be too visible as her body changes in her puberty. Her wanting to go to Oslo. She has  a spilit with her boyfriend  of two years before she goes to the city. When she finally gets her mother to let her go. Then a spiral of self abuse, drugs and violence she ends upo for the first time in a ward then has a support worker. Then Peru and getting their becomes a dream that she finally does susing her benfit money to get there but then ends up on a holidat from hell with Men and drugs that leads her down a disaterious hole.

People on the stret stare at me

Everywhere I go they stare

I scream at one woman on the tram

Tell her she’s a bad person, that it’s people like her who are destroying the planet

She loooks away

I tell her she can look the other way for what it is worth she can turn away, but that only makes things worse

I ask if there’s something odd about me

She shakes her head

I tell her that she’s one who’s odd, with her ugly clothes and her wrinkles

Money can’t save her, I tell her

She can’t take her fur coat to hell

Later you she her parnoia when she verbally attacks a woman on the tram thinking it is her that is in the wrong for starring at her.

This was described a being like a Punk rock single by a revieew in Norway. The style is like a punk song short repeative sentences thart are like snapshot and captured insights into a life falling apart and how Mental helath can affect someones life so completely. The narrator is always claiming to be better as she hates her meds and said she doesn’t want them on more than one occasion but as the book goes on youn can see how a life can fall apart and that the drastic nature of someone offf their meds for a serious mental health issue can lead her as in the book to a far away country and into the arms of preditary men. Which leads to her downfall as she heads towards Zero. An interesting debut novel about a subject that isn’t touched enough in fiction. That of Mental Health but also what it is like being inside that downward spiral that to the narrator doesn’t seem a downward spiral.  read it in a day the pace is so fast with these choppy sentences you get drawn through the world she lives in as she describes some horrific events in snatches. This is the latest book from Nordisk books there third book 

The White city by Karolina Ramqvist

 

 

 

 

 

 

 

 

The White city by Karolina Ramqvist

Swedish fiction

Original title – Den Vita Staden

Translator – Saskia Vogel

Source – review copy

I end this woman in translation month with another great  Nordic novel from a female writer this time the Swedish writer Karolina Ramqvist. Most of the best female writer I have enjoyed the last few years have been Nordic Lena Anderson and Therese Bohman both Swedish writers as well spring to mind. This book won the Per Olov Enquist lit prize in Sweden. Karolina Ramqvist has written novels short stories and essays. She has also been the editor in Chief of Dagens Nyheter. Her books have translated into many languages this is her debut in English.

He’d been the one who’d wanted to have kids. He had whispered his wishes in her ear. Suggesting a new direction for them, an opportunity. Word after Word, long decriptions of how he loved her and what it would be like to have another her, wh was also one of him .

For him, the idea of a child was a window opening; for her it was one closing. She thought of all the women she’d seen stand before their men, holding out their children and pleading for them to change rheir ways.

Dream was more his idea than her Idea.

 
This is a modern tale in a way, one of greed but what happens when greed leads to Crime. This is the story of one woman after that happen, Karin, She married to John. A man who gave her social status with his money. But it turns out he was on the wrong side of the law and now she is alone in her huge home. That isn’t going to be her home much long as the vultures are circling her life of high spending is over. She has very little time to sort out the future for her, but she also has her baby Dream one they had planned together. But she has now left Holding the baby as John is gone. She is trying to reach out to friends and family to stop losing everything to the government. 
She lay on the sofa with Dream. The sky was heavy and the air was too; it felt as thick as fog. She didn’t know how man days had gone sice she’d last gone outside.
She pushed the blanket and robe to one side and positioned herself so he r nipple nudged dreams round cheek. Eyes closed, she opened wide and turned her head, taking the breast in her mounth and pressing her tiny hand against it so it would empty more quickly.
Dream and her alone in the house for days on end
 
This is the tale of what happens when the good times go and the wife is holding the baby as her world a. she knows is crumbling around her. This like the other Nordic novel I have read by Swedish female writers. It is about strong female voices even thou her world is falling apart and her baby is still being breast fed. she is managing to keep it all together. A tale of what you do when those nearest have betrayed you and left you hanging and you were oblivious to it all going on around you. A woman her baby and the bad weather drawing in and trying to keep her warm and feed. Whilst the cold draws in the large house, even down to stealing the neighbour’s wi-fi. Ramqvist makes the weather feel cold as winter draws in around the former family home that she has little time left in. 

 

The exiled by Kati Hiekkapelto

 

 

 

 

 

 

 

 

The Exiled by Kati Hiekkapelto

Finnish fiction

Original title – Tumma

Translator – David Hackston

Source – review copy

When I went to the London book fair earlier this year one of the people I finally got to meet after many years of chat on twitter was Karen who runs Orenda books a publisher of mainly crime fiction and a number of them in translation.So this Finnish novel is also one for Woman in translation month. This is the second book by Kati Hiekkapelto the Finnish writer lives on an island and is also a singer in a Punk band and  I have reviewed the first was defenseless this book also features the same detective but this time we follow Anne Fekete back home to the Balkan village of her birth. S

Just then Anne felt a violent shove at her back. She was buffeted against the table – so hard that Tibor’s wine glass toppled over.Golden yellow Furmint trickled over the edge of the table on to the ground and splashed on Anna’s trousers. Tobor leapt to his feer and shouted something, and it was then that Anna noticed her handbag had disappeared from the chair next to her.

“My handbag” she shouted. “Someone’s taken my handbag”

Tibor and Erno dashed into the crowd of people

Drink with people that knew her dad, he bag is taken by a thief .

Anne is back with her family in the Balkans on holiday when her bag get stolen one day. But when the thief is found dead by the river. Her passport and credit card had gone so when the local police take the death of the man who is a Romany, Anne natural instincts take over when the robbery happened she happened to see a young girl with the now dead man. But as she starts to investigate the crime, she is drawn into a bigger picture of refugees and how the Romani community is treated with in Serbia. Also into past crimes that someone wants to keep from Anne and also maybe involves Anne’s own family her own father was a local policeman. This book shows the growing intolerance to refugees and other ethnic groups that do not just fit in with the locals as the past and present collide and Anne finds more out about herself and her family.

“Wouldn’t it make sense to be sure this is the same man who stole my handbag? I think I’m the only reliable witness. Admittedly, I only saw him from behind. But I noted his size and what clothes he was wearing.

“He was found lying next to your bag” said the chief of police

“And if h’d been found next to a boat, would that automatically make him a fisherman? Or if he was near a church would you assume he was a priest ? or behind a hospital…”

Anne gets the push off by the police that makes her want to dig deeper into the crime .

This works well as it can be read as a standalone read, the problem with crime series novels is sometimes you need to read them in the series but with these books, I find you don’t .But what we do learn her is more of the mysterious Anne Fekete past, how a girl from the Balkans ended up as a Finnish police detective. Can Nordic noir work with out the ice and snow and dark night yes? This book is a multi layered book of murder, family, refugees, and secrets.  But this is more than a crime novel it is a look at modern society in Europe from the Balkans to Finland we could easily say the rise of hate of other is growing and a death like this has probably been overlooked in every country by the local police

A quick glance back at Sept to July for Woman in Translation

I have not made many plans for the woman in translation month. I feel as I review just books in translation these days I review as many woman writers as I come across or I am sent. So I decide like Tony have a look back over the last twelve months and a list of woman reviewed here.

Two green otters by Bucket Uzuner – a tale of one woman’s life struggling through 80’s turkey.

Trysting by Emmanuelle Pagano – unnamed voices of lovers talking about love and sex

Woman as lovers by Elfriede Jelinek – two factory girls love lives told through the years.

The Empress and the Cake by Linda Stift – A woman drawn into a bizarre old world of Austria

 

None like her by Jela  Krečič- a macho man searches for some one to replace his great love.

The boy by Wytske Versteeg – a Dutch couple adopt a boy but is he all he seems.

Swallowing mercury by Wioletta Greg – childhood memories of childhood in Poland .

Cockroaches by Sholastique Mukasonga glimpse of growing up in Rwanda before the troubles.

Breathing into Marble by Laura Sintija Cerniauskaite- another family adopt a child as their son is ill.

 

Image of Magdaléna Platzová’s “The Attempt”

The Attempt by Magdalena Platzova- A historian follows a famous anarchist she is writing about.

Our lady of the Nile by  Scolastique Mukasonga – the second book by her now her school years.

Fever dream by Samanta Schweblin – a woman remembers a past as she has a fever in a bed beside a child.

Mirror shoulder signal by Dorthe Nors – a woman learns to drive but all is not as it seems.

Hair everywhere by Tea Tulic – a mosaic of a family life with the mother dying.

Belladonna by  Daša Drndić– academic looks back on his life and history of the 20th century.

 

The children by Carolina Sanin– a woman ends up with a strange boy and tries to find his family.

Eve out of her ruins by Ananda Devi– a young girl growing up in Mauritius.

Our Dead World by Liliana Colanzi– Short stories from Bolivia.

Nona’s room by Cristina Fernandez Cubas– a collection of stories the title about a sister that has a special sister.

Before by Carmen Boullosa- a young girl talking about growing up in Mexico.

twenty books in all. out of 88 books read in the last eleven months.

Moscow in the 1930’s by Natalia Gromova

Moscow in the 1930’s by Natalia Gromova

Russian fiction

original title – Последняя Москва.

Translator – Christopher Culver

Source – review copy

Well its a second visit to the Russia this woman in translation month , This time we have a historic novel about writers. Natalia Gromova is from a russian military family , she has lived in Moscow since an early agee and got a job at 16 working in the state historical library whilst finishing her studies , she has work for the Soviet encyclopedia in the past but since the mid 90s has been writing books that she use the historic archives to put together historic novels from original diaries , letters and articles of the time .

Alexander Fyodorovich served Russian literature like a priest: literature had completely replaced religion for his generation. But neither literature nor culture , as it became clear later, could save them from the chaos of revolution and then all ugly realities of Soviet life. many of these high-born gymnasium teachers and university professors looked at the complex issues of society and politics with disgust, and the consequences of this naturally fell on the heads of their children, who swept into the maelstrom of history.

I loved this passage about how literature took over religion in some in the 30’s

Moscow in the 1930’s is set during those pre war years of Stalin rule , we are drawn into a world of house and place that arent there anymore .This stitches together the diaries of writers like Olga Bessarabova, Vavara Grigiryena  are the two main sources for this work  well-known and now even forgotten to paint a picture of a world of writing at the time the friendships . People like Maria Belkina a well-known writer in her time but now forgotten to us in english. I loved the way Natalia brought us behind the doors of these writers as they discuss the works of the day and the writers Bulgakov who at the time was working on his own masterpiece that was set also in Moscow the Master and the Margarita during the 30’s .Daniil andreyev is another character who is in the story he was even in the book arrested by Stalin it turns out a lot of his great works were destroyed by The state secret police .

The more I read , the more colourful a picture I got of an old Moscow home . There were more than enough of these in the past. TO a degree, these Moscow homes were literary figures in themselves: fro the Rostovs happy home on Provarskaya street in War and Peace to the home of Gromeko family on the Arbat in Doctor Zhivago. Here the doors were always wide open, the house would teem with guests, a number of relatives would be resident, and holidays would be regularly celebrated, with Christmas festivities for children and adults

In her diary, Olga Bessarabova described the Dobrov home in the same way

An open door for the writer of the day to spend time with Olga and her family .

This is one of those books you need a notebook next to you as you read to note the names of the writers mention and their works . I did this and then looked to see what is available not much but I still have some to check out further Andreyev for example his later book roza mir , rose of the world came out in the late 90’s. Natalia Gromova brings a long gone Moscow to life , this is one of a number of books she has written using the same technique of real diaries and setting as a frame for her novels .I found this compelling if a slow read so much to absorb makes it a book that I will be rereading and discovering again.

 

Wakolda by Lucia Puenzo

 

Wakolda by Lucia Puenzo

Argentinean fiction

Original title – Wakolda

Translator – David William Foster

Source – Library book

Well I said the next stop of my woman in translation journey would be Argentina. Lucia Puenzo was part of the Granta best young Spanish writers edition a few years ago. She has won number of awards for her film work, she is a film maker as well as a writer. This novel is also a film she made with the english title the German Doctor, which was a feature at Cannes film festival when it came out . This strangely is also the second novel I have read this year about germans in Latin american after the second world war.  the other being Affections by Rodrigo Hasbun.

That day, mixture of sodium cholride and magnesium nitrate, injected with infinite patience into each eyeball, would change forever the course of science. The mass sterilization, the vivisections, the frustated attempts to change skin and hair colour using subcutaneous injection and even the night on which he thought he had finally succeeded in joining the veins of two twins to create a Siamese twins, only to find them a few hours later gasping like fish out of water – all his failures would be forgotten if he could manage to change the colour of the eyes of this child

The opening lines a chilling look at the man and what he did in the past !

As I said in the first paragraph the book revolves around an escape German from the second world war in this case it is a more famous German than in Rodrigo Hasbun book the escaped german in this story is Josef Mengele himself the man known as the angel  of death during his time as a doctor at the Auschwitz death camp . This is 1960 and Jose has settled in Bariloche a place that a number of Nazis have lived since the war in relative quiet from the rest of the world . Jose wants to carry on his work , that of trying to find the perfect human being. This leads him to a family that have all the qualities he is looking for except their daughter Lilith who has a growth defect . Add to that her mother is now expecting twins and the doctor had previously worked with twins in Auschwitz where he sewed two together like siamese twins to see what happen, but in this case he is fighting to keep them alive as the net is closing around him. We see most of the action through the eyes of the young girl who has a doll called Wakolda that Jose gave here.

Her father occupied the following pages , alongside her brothers , alongside her brothers, also surrounded by numbers and measurements.

she read Homo siriacus

she came last

Her illustration had more details than the others: measurements of almost all her bones, the circumference of her head notations in German, number and more numbers, calculations along with results, a list 0f illnesses … feeling a lump in the pit of her stomach, she gathered up the arms and legs of her doll. She left the dagger , the ring and the notebook where she’d found them. she climbed out the window after making sure that everything was exactly as she’d found it .

Jose notes about lilith  she finds in his office

This book is a clever take on fact and fiction Josef Mengele did spend time in Argentina after the war. This is imaging what would have happened had he decide to hide and carry on what he did it is a story of what is right and wrong in Ethics and how far people will go in the pursuit of perfection. Again as I have found in a number of latin american novel in recent years is the use of the child narrator from Andres Neuman to Marcelo Figueras .Lilith would have died in Auschwitz but here she has grabbed Jose by why she is here as part of what is otherwise a perfect aryan family what is the cause of her in this perfect family.

Have you a favourite novel about nazis on the run ?

Previous Older Entries

March 2023
M T W T F S S
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Archives

%d bloggers like this: