Fleeting Snow by Pavel Vilikovsky

Fleeting Snow by Pavel Vilikovsky

Slovakian fiction

Original title – Letmý sneh

Translators – Julie and Peter Sherwood

Source – review copy

I now move over from France to Slovakia and the second book from there I have reviewed. Also, the first to be published by Istros press from there as they move a little further afield. They have chosen a writer considered the greatest living Slovak writer. He only wrote two books whilst communism was in control of the country. but since the regime change, he has written over a dozen books. This was his latest Novel to come out in Slovakian. He is also a leading translator of books from English into Slovak including great writers like Faulkner, Conrad, and Woolf. It is great to see more Slovakian fiction coming out.

1.B If, as the saying goes, every person is unique, their name ought to be unique too. Except that it doesn’t work like that. What is unique about say, Stefan Kovac, whose name is about as common as Stephen Smith is in english? In this country, no first name can ever be truly unique – the church and the clerks at the register office have seen to that – and if your surname happened to be Kovac the to boot, you’ve had it: you’ll end up being known as Kovac up the valley, or Kovac the shepherd. Slovak is a garrulous language, we don’t mind throwngin an extra word here and there, but even with additional piece of information, does a name convey anythingunique about a person?

the second part of the first story about how come the name is but also how they use extra wrds to identify a stefan Kovac who is ours ?

This is a book that has five interweaving stories at its heart. This is a fragmented book almost like a snowflake with the five points coming out. The first story is the tale of a man at the end of a long marriage that seems to be losing his mind early on we hear he is called Stefan Kovac but has now taken the name Cimborazka and is a self-declared Cimborazka. The second story tells us about a pair of step twins and talks about the soul. The third starts with an avalanche and the fourth story strand a scholar called Stefan, that has recently had a book about North American Indian languages in the US. This fourth links to the first story and where we have a talk about certain US place names that may have Native American origins. The fifth strand finds someone looking through old photos. The strands of the stories cross and the link they are about life, language particular Slovakian and old age. The loss of memory in old age. The snow is the metaphor in a way for so much in this book memories fade like snow old age leads to dementia which is like an avalanche that clears that top layer of one’s memories leaving what was under.  There is a sense of the fleeting nature of life art tines and what makes us as people who is Stefan Kovac a name we are told early on is as common in Slovakia as Stephen Smith is here.

1.J My real name is Cimborazka but I haven’t told ayone. What would be the point ? It would be the same changing your phone number: your friends will remember your new number but the will still use it to ring the same person as before, the same idea of a person. But I don’t want to receive letters addressed toDear Mr Cimborazka, which would be like addresssing a different person each time. Cimborazka is a clean blank sheeet; a reminder that I am a person – not an entity, just a being, albeit a human one. And that every human possibility is therefore still open to me each and everytime. It is a silent, secret challenge to honour my name

What is a name like the first quote another on identity as Kovacs becomes Cimborazka or does he .

This is a meandering book about the nature of life in a way questioned in many ways. Language and how it is used the short passages that make this book up reminded me of the little snippets in books like The book of Disquiet or Zibaldone thou this has more narrative and a central figure that of Stefan Kovac is he the same person, or a step twin or just another character. As in the end all the strands end in one final passage as a couple talk about how many words are in Slovakian and then as they wander on to find a disk on the ground showing distance to place and maybe placing them back in their world with a thrown word over the fact that Vienna is only 57 kilometers away. This is a writer in his old age trying to write a series of themes that must have been important to him in his life like Slovakian for a translator which is a language he mentions for how many more words there are in it. What we are what he has written about what lies after the writer’s life is gone or like the snow what remains when it has melted just the memory of it.

Advertisements

1 Comment (+add yours?)

  1. Trackback: That was the month that was June 2018 | Winstonsdad's Blog

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

June 2018
M T W T F S S
« May   Jul »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  
%d bloggers like this: