Voice Over by Céline Curio

Voice over by Céline Curio

French fiction

Original title –  Voix sans issue

Translator – Sam Richard

source – Library

 

“Secret Meeting”

I think this is full of spies
I think they’re onto me
Didn’t anybody, didn’t anybody tell you?
Didn’t anybody tell you how to gracefully disappear in a room?

I know you put in the hours to keep me in sunglasses, I know
And so and now I’m sorry I missed you
I had a secret meeting in the basement of my brain

It went the dull and wicked ordinary way
It went the dull and wicked ordinary way
And now I’m sorry I missed you
I had a secret meeting in the basement of my brain

I think this place is full of spies
I think I’m ruined
Didn’t anybody, didn’t anybody tell you?
Didn’t anybody tell you this river’s full of lost sharks?

i ‘m sorry longer than usual lyrics but The national are a band I love and the line at the end a river of lost sharks maybe encaptures this book and the world described this book is a secret meeting in her mind !

Well we reach the second book in the project Lisa and I have to look back at some of the past books from the Independent foreign fiction prize as it turn 25 years this year.This book was shortlist in 2009 and was the debut novel of french writer Céline Curio. Who at the time she wrote this book was living in new york and working for the bbc .She has since written three other novels and a few non fiction book .

There isn’t a sound in the apartment . She is on the couch , the apathetic man has gone , it’s early afternoon . Around her are littered empty glasses and gorged ashtrays . In the toilet , she fins a Heinken bottle standing in the corner . The mess is even worse in the kitchen :

Detatched lives lead to no one helping to clean up and messy lives and homes !

Voice over isn’t the exact translation of the title the title is voice without issue which makes no real sense but to me it does in a way when you’ve read the book . The book is named by an unnamed narrator that actually does a job where you need no name .She is one of the voice of the main train station in Paris as an announcer . The story is the story of her life the love she has for a man she has seen . But he has another lover . She is then approach by another man a friend of the man she is in love with that likes her .

She’s done . The actress has covered her mouth with her hand .She doesn’t feel anything in particular , only satisfaction of having said exactly what she wanted to say at the moment when she wanted to say it . She stands up ,There is nothing to add . To continue would be superfluous . Their two hands shake .They won’t see each other again .

She watches the film and almost falls into it as she watches it ,connecting with the star .

I liked this book , but I can see where people wouldn’t as it light on details like names these are just voices we are listening too . There has been much mention even in the american BTBA 2008 about the comment on the back of the book by Paul Auster . Know I initially ignored it as he is on the same uk publisher as Celine Curiol . But when I finished the book part me thought does she know him ? As this book has although very french a tinge of the new york fiction of a writer like Auster . I was reminded of his work on the film Smoke .which rather like this is a collection of stories about love loss and modern life without much commentary about the people just glimpse . This book looks at modern life and the detachment that can bring people do we need to know the narrators name ,well no do we know the name of the people we see every day these days often no we know them just by sight in the years since this book was written just six I wonder if the world of this book has become more so than when it was written ?

Have you read this book ?

 

13 Comments (+add yours?)

  1. kimbofo
    Apr 12, 2015 @ 11:27:31

    I really liked this book, which I read for my book group back in 2009. It’s one of those novels that asks more questions than it answers though: you very much want to know what this woman ISNT telling us.

    Reply

  2. Lisa Hill
    Apr 12, 2015 @ 12:26:57

    Stu, you always manage to have a unique take on the books you read, and here you’ve done it again. I love the poem!

    Reply

  3. Trackback: Voice Over, by Céline Curiol, translated by Sam Richard | ANZ LitLovers LitBlog
  4. hastanton
    Apr 12, 2015 @ 18:36:44

    I have pondereD on this all day ….the trans of the Title ….as issue in Fr doesn’t mean issue in Eng. my Fr husband has just come back from Paris and he has explained its a pun : voie sans issue means Dead End ….and is said the same in French ….does that make sense?

    Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

April 2015
M T W T F S S
« Mar   May »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930  
%d bloggers like this: