Butterflies in November by Auður Ava Ólafsdóttir

butterflies in november 2

Butterflies in November by Auður Ava Ólafsdóttir

Icelandic fiction

Original title – Rigning í nóvember

Translator – Brian Fitzgibbons

Source – personnel copy on kindle

Well I was pleased I choose to buy this earlier in the year on a kindle offer as I had it at hand when it made the IFFP longlist .Auður Ava Ólafsdóttir is an art history lecturer and has previously been the director of the art museum at Iceland university .She has written four novel this is her first to be translated into English .

I provide proof-reading services and revise BA theses and articles for specialized magazines and publications on any subject. I also revise electoral speeches, irrespective of party affiliations, and correct any revealing errors in anonymous complaints and/ or secret letters of admiration, and remove any inept or inaccurate philosophical or poetic references from congratulatory speeches and elevate obituaries to a higher (almost divine) level. I am fully versed in all the quotations of our departed national poets. I translate from eleven languages both into and out of Icelandic, including Russian, Polish and Hungarian. Fast and accurate translations. Home delivery service. All projects are treated as confidential.

 

Rather perfect passage for this blog I felt ,Iceland is so much better at this than us translating .

Butterflies in November starts in the Capital of Iceland Reykjavik ,we meet the narrator ,we never know her name but this is her story .Her marriage is falling apart ,her husband leaves her as she is a little on the odd side and he can’t take her idiosyncrasies any more .So we she her go out meet new men and move to a flat .At this point it seems like it is going be a tale of a women blooming after a failed marriage .Then her pregnant friend rings up ,she has a son who is deaf and she wants her friend to take her son on for a few days but as the two start to get along her friend is ok for the two to stay together as she is worried how her son will react to the new arrival  .The son Tumi and narrator struggle at first to communicate but she draws him in and they go on a road trip round Iceland along the way discovering a number of odd characters ,the narrator still meets men ,but now with this young child her priorities have changed some what  .End up in a distant and strange Village .Tumi also helped her winner the lottery

“Can you collect Tumi from the kindergarten for me and keep him over the weekend, I don’t want to involve Mum in any of this, not yet at least, her blood pressure is far too high. The only thing you need to watch out for is his sleepwalking, he’s been known to open doors and vanish behind corners, and even to put himself in danger. Once I found him down by the lake. Just make sure you don’t startle him when he’s in that state.”

So the pairs adventure starts with this brief phone call at the start .

Now this book is just what I expect from Icelandic fiction and that is a little kooky ,this book is tinge with a bit of magic realism ,there is also a recurring motifs of insects in the depth of winter . and also at times is rather like David Lynch ,also an undercurrent to the narrators past ,she isn’t a mother part of the reason she split with her husband ,but also something bad happened in the past .This is a book about fear the narrators fear ,but discovery as she connects with Tumi and maybe finds herself in the hinterland of Iceland in a rather quirky village the narrator spent her childhood in a small portable home her family own .I found the book a page turner maybe not the best translation but part of me wonders if this is also part of the charm as the narrator is a proofreader and maybe this is to test us as a reader ?Also an epilogue of recipes.

Do you like quirky character ?

10 Comments (+add yours?)

  1. Trackback: 2014 Independent Foreign Fiction Prize Longlist « The Mookse and the Gripes
  2. 1streading
    Mar 17, 2014 @ 18:04:36

    I’m reading this at the moment. Not too sure about it yet – possibly too quirky for me!

    Reply

  3. Tony
    Mar 17, 2014 @ 21:53:16

    Not for me. Interesting enough, but one of the weaker books on the longlist – my review out for #translationthurs😉

    Reply

    • winstonsdad
      Mar 17, 2014 @ 21:55:34

      I did wonder how it would stand up next to sorrow of angels and maybe this is more of a book that women would connect with I felt with parts about motherhood and wanting children not wanting children etc

      Reply

  4. jacquiwine
    Mar 18, 2014 @ 08:57:03

    My review will be up on Wednesday (via Naomi’s blog). I enjoyed it, but would have liked more about the darkness in her past. Probably not for the shortlist, I fear.

    Reply

  5. alibrarianslibrary
    Mar 21, 2014 @ 04:31:47

    This one actually sounds like something I would really like. And I have been wanting to find more translated works, so thanks for sharing! Now I just have to find a way to get it! =)

    Reply

  6. Trackback: Butterflies in November by Auður Ava Ólafsdóttir, tr. by Brian FitzGibbon | JacquiWine's Journal
  7. Trackback: Winston’s books of the year | Winstonsdad's Blog

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

March 2014
M T W T F S S
« Feb   Apr »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31  
%d bloggers like this: