Now the picture above is Saint Jerome one of the first people to translate the bible and has since become the patron saint of Translation ,well this year seems a great time to do a state of the nation type piece from my view (as thou anyone is listening I imagine but ) ,well as I recently passed the 100 books in translation read for the year ,I get sent books in translation and in the five years of this blog ,yes things are changing but it is rather like turbo in the film its a snail’s pace ,what we want is a nitrous oxide injection .Now I was struck by Katy Derbyshires piece on a female prize in translation being need , I agree, but I may also add it isn’t the only prize that is really need ,we have a lack of book prize in translation and also a lack of coverage of prizes in translation in the press .I’m not sure which is the chicken or which is the egg to change this situation ? more prizes more coverage would seem to be something to me , also publishers then able to sticker mention prizes and in that way attract the general buying public to books in translation .I have been talking slowly to Susan from Istros about sorting a European book prize of some sort a sort of european booker ,early days and it is slow mainly as I am very nervous about this both through excitment about this but also scared of messing it up as I am actually just a care worker ,who loves books in translation .But I feel my passion is the best part I bring to this any way Susan mentioned it in the post she did for me last year .I want a prize not just for uk publishers as one of the main things I have seen in the time I’ve been blogging is publishers outside the uk coming to the uk market ,with spanish ,czech publishers and in the future a Dutch publisher doing this I see this as a trend indviduals or big publishers just bypassing the uk / us publishers and translating books at the source .I would also love in the ebook market maybe more out of print books in translation being made available ,I’m not sure how many of you have tried to find some great books that are out of print secondhand some of these books cost a lot in fact the first two Murakami books due for new translation are perfect examples the hear the wind sing is available at £80 secondhand (bargain not ) one of the great things about ebooks is the fact the cost is very little to bring these books back ,I know there are rights problems that need to be sorted ,but someone should try and get on this as for me it seems a small but possibly valuable corner of the market that isn’t being fully used yet .So in year one to five of winstonsdad – books in translation doing well but could do more (god it sounds like every single one of my school reports lol ), needs more prizes ,more media coverage and maybe a way to get the every day reading public keener and less scared of books in translation .So back next year for year 6 of books in translation ! . Image via Wiki
What are your thoughts on recent years in translation ?